Armenie-Azerbaidjan . La Traduction D’Aislili, Ecrivain Azeri Persec

ARMENIE-AZERBAIDJAN . LA TRADUCTION D’AISLILI, ECRIVAIN AZERI PERSECUTE, FAIT POLEMIQUE

Courrier International, France
19 avril 2013

La maison d’edition armenienne Nork a traduit et publie, a Erevan, le
roman Reves de pierre de l’ecrivain azeri Akram Aïlisli. Or, ce
dernier est, depuis des mois, victime d’une campagne de persecution
orchestre par le president Aliev en Azerbaïdjan, pour les pretendues
positions pro-armeniennes et antipatriotiques qu’il expose dans ce
livre, ecrit en russe et publie a Moscou.

Akram Aïlisli, qui n’avait pas ete consulte par les editeurs, a
regrette le caractère politique de cette initiative, “la volonte de
faire de l’argent sur ce roman”, tout en reiterant ses “positions
humanistes”, et en exhortant a “percevoir l’ouvrage, qui ne contient
rien d’humiliant pour le peuple azeri, du point de vue des valeurs
universelles”, rapporte le quotidien en ligne Armenia Today.

“Aujourd’hui comme demain, l’Etat armenien et la diaspora
armenienne utiliseront la position anti-azerie d’Akram Aïlisli contre
l’Azerbaïdjan”, a declare Ali Gassanov, directeur du Departement des
questions politiques et sociales de l’administration presidentielle,
selon le site d’information sur le Caucase Ekho Kavkaza.

http://www.courrierinternational.com/breve/2013/04/19/la-traduction-d-aislili-ecrivain-azeri-persecute-fait-polemique