Controversial Master Of Dizzying Ambiguity

CONTROVERSIAL MASTER OF DIZZYING AMBIGUITY
by Heidi Maier

The Courier Mail (Australia)
October 21, 2006 Saturday
First with the news Edition

Orhan Pamuk’s works divide his nation, writes Heidi Maier

Entering into the world that is The Black Book is a dizzying,
unconventional experience . . .

WHEN the news emerged last week from Sweden that Turkish writer Orhan
Pamuk had won the Nobel Prize for Literature, the condemnation and
criticism were both fierce and unsurprising.

Regarded by many as a deserving but controversial winner, Pamuk is
his country’s best-known and best-selling novelist, but he is also
regarded by many there as a traitor and a criminal.

In late 2005, Pamuk was pilloried by conservatives when he spoke out
on two of Turkey’s most politically and historically sensitive issues
— claims that Ottoman Turks committed genocide against the Armenians
nine decades ago and the plight of ethnic Kurds in modern-day Turkey.

He was acquitted in January of criminal charges of denigrating his
country, but Pamuk remains a man who uneasily inhabits a country
wherein he is a hero to Istanbul liberals, but reviled by nationalists.

His winning the Nobel Prize, for which he beat prolific American
writer Joyce Carol Oates and Syrian poet Ali Ahmad Said, comes hot
on the heels of the publication, by Faber and Faber, of a new English
translation of Pamuk’s sprawling fantasist novel, The Black Book.

A hugely innovative literary writer, Pamuk’s greatest influence in
writing the novel was James Joyce’s Ulysses and it shows. Perhaps
more so than in any of his other novels, The Black Book is a work
that delights in its mastery of ambiguity and the ingenious, often
perplexing, ways in which Pamuk toys with the reader’s preconceptions
and understandings of the world as we know it.

Like other modern fantasists such as Jorge Luis Borges, Italo Calvino
and, more recently, Jeanette Winterson, Pamuk’s epic narrative about
a lawyer searching for his lost wife in Istanbul, revels in usurping
and reconfiguring the very dualities and dichotomies in which it is
seemingly grounded.

What sets Pamuk apart from these other writers, however, is his wilful
refusal to offer the reader any answers, easy or otherwise.

The Black Book opens with two of its main protagonists, married couple
Ruya and Galip, emerging from sleep, the sounds and smells of the
bustling city outside their hotel room infiltrating their dream world.

We learn that "the first sounds of the winter morning penetrated
the room: the rumble of a passing car, the clatter of an old bus,
the rattle of the copper kettles that the salep maker shared with the
pasty cook, the whistle of the parking attendant at the dolmu stop".

It is the first of many descriptions — intense and evocative —
that characterise this new translation, further revealing what many
consider to be Pamuk’s masterwork as a novel rich in colourful,
often seductive, geographical and descriptive detail.

Marketed to Western readers as a sort of literary whodunit in which an
increasingly tired and frustrated lawyer traverses Turkey’s capital
in search of his missing wife, The Black Book is more Borgesian
labyrinth than conventional mystery. Lovers of such novels — in which
resolutions are tidy and assured — may find entry into Pamuk’s world
more a strange and disappointing mistake than a rewarding endeavour.

Yet it is the very subversiveness and elusiveness that characterise
both Pamuk’s narrative and the fanciful, other-worldly prose that,
in part, make this novel such an extraordinary work. Multi-layered and
profoundly allegorical, this is a tale in which the city of Istanbul
is as much a character as any of the human protagonists.

For much of the novel, the narrative consists of a surreal intertext
that weaves together Galip’s existential musings and discoveries with
newspaper columns by Jelal, the half-brother he is convinced his wife
has absconded with to begin a new life.

The tools of magical realism that Pamuk employs to tell his story
— unconventional and disquieting as it often is — are regarded by
many writers and critics alike as a postmodern way of subverting from
within, or an approach that blunts the hard-edged political commentary
with which the author has become associated in recent years.

The Black Book is an unwieldy work that defies the conventions or
categories of most genres and, in doing so, is as much a pleasure to
read as it is an unerring frustration.

In large part an exercise in magical realism, it is also a decidedly
contemporary narrative that conveys a world of troubled, and troubling,
double standards, identities, and disquieting, ever-shifting personal,
political and geographical boundaries.

Maureen Freely’s translation reveals the novel to be more than mere
literary artifice, making apparent the myriad ways in which Pamuk
explores the themes that have always preoccupied and dominated
his work.

Questions of modernity, identity, mystery, Westernisation and the
culture of Islam permeate this text in ways that are at once so
subtle and so overt that both their mind-boggling implications and
the author’s steady, almost imperceptible way of inserting them into
the text itself are easily glossed over on a first reading.

Entering into the world that is The Black Book is a dizzying,
unconventional experience wherein many small stories are fused together
in a most beguiling and singular fashion, ultimately creating a novel
that, as Galip himself notes, plunges the reader headlong into misery
and then, finally, back into the messy business that is life.

The Black Book, by Orhan Pamuk, translated by Maureen Freely. (Faber
and Faber $22.95)

Pyunik Captures Armenian Championship With Dynamic Display

PYUNIK CAPTURES ARMENIAN CHAMPIONSHIP WITH DYNAMIC DISPLAY

Agence France Presse — English
October 23, 2006 Monday 5:45 PM GMT

Pyunik clinched the Armenian football title on Monday after a
devastating 12-1 win against fellow-Yerevan club Kilikiya.

Teams in the league still have three matches to play in the
championship, but with 64 points Pyunik has an unbeatable lead,
regardless of how the remaining games end.

The runner-up, Yerevan’s Banants club, has only 50 points. In third
place is Mika Ashtarak, with 48 points.

"Victim" Rules Rome Film Fest

‘VICTIM’ RULES ROME FILM FEST
By Nick Vivarelli

Daily Variety
October 23, 2006 Monday

Film buffs bestow nods at frosh fest

ROME – "Playing the Victim," a black comedy by Russian
helmer-playwright Kirill Serebrennikov, took the top prize at the
first RomeFilmFest, which ended Saturday with organizers pleased,
though event’s debut was far from flawless.

Comic "Hamlet" adaptation, in which a young man learns the truth
about his dead father while working for the police as a crime victim
impersonator, scooped fest’s rich E200,000 ($252,000) pic nod, voted
by a jury of regular Roman film buffs.

"Victim" won Moscow’s Sochi fest in June and has been a minor hit
in Russia.

The Special Jury Award went to "This Is England," the racially charged
skinhead dramedy by Blighty’s Shane Meadows that preemed in Toronto.

Headed by Italo helmer Ettore Scola, the 50-member jury included a
traffic cop, a housewife and a shrink.

French thesp Ariane Ascaride scooped the actress nod for her role
as a gun-toting cardiologist in Robert Guediguian’s "The Journey
to Armenia."

Male thesp prize went to Italy’s Giorgio Colangeli, who plays a
convicted murderer in Italo first-timer Alessandro Angelini’s incisive
prison drama "Salty Air," a festival fave.

Nine-day event drew a copious crowd, with 102,000 tickets issued:
56,000 of those were sold to the public, while 46,000 went to fest
sponsors or the 5,500 accredited fest attendees.

"It’s our first year, (and) I think we can be pretty happy, though
there certainly are some kinks to smooth out," said fest prexy
Goffredo Bettini.

Among areas Bettini admitted fest needs to work on are overall subpar
seat occupancy, as well as overflowing press screenings and snail-paced
press conferences due to clunky interpreting.

But Robert De Niro provided the event with a grand finale when he
attended a public interview and screened footage of his CIA thriller
"The Good Shepherd" Saturday.

Dazzling, if a bit outre, 10-minute trailer of De Niro’s depiction
of the CIA’s origins included a scene in which protag Matt Damon is
urinated upon as he squirms in mud as part of an initiation rite into
what appears to be Yale U.’s Skull & Bones secret society, from which
early CIA agents allegedly were recruited.

"It’s kind of ambitious," De Niro told the more than 1,500 fans packed
into Rome’s Parco Della Musica Auditorium.

Budgeted at a reported $110 million, "The Good Shepherd" goes out
Stateside via Universal Dec. 22. Medusa is releasing in Italy.

De Niro earlier in the day was handed an Italian passport by Rome
Mayor Walter Veltroni. While the honorary Italo citizenship had long
been in the works, process hit a snag in 2004, after a U.S.-based
Italian-American advocacy group complained that the thesp’s mobster
roles gave the country a bad name.

De Niro’s visit to the Eternal City also cemented the partnership
between the RomeFilmFest and the Tribeca fest he co-founded.

He was just one of the many stars who helped the fest secure a spot
on the international map — along with Sean Connery, Nicole Kidman,
Leonardo DiCaprio, Richard Gere, Monica Bellucci and Harrison Ford.

With its mix of crowd-pleasing pics like "The Departed" and more
eclectic fare, the RomeFilmFest now constitutes concrete competition
to the venerable Venice fest a month earlier.

Responding to calls for a Rome date change from some Italo
industryites, Bettini said fest will be holding talks with top local
industry reps to "examine the dates situation." But it’s clear Rome
will fight tooth and nail not to relinquish its October slot, which
is ideal for its Business Street market, as it comes on the heels
of Mipcom.

Mostly geared to European product, mart was attended by some 300
international buyers and sellers. Consensus was it could shape up
into a significant biz booster for them.

Veteran Italo sales agent Adriana Chiesa sold Giuseppe Tornatore’s
noirish "The Unknown" to seven territories right after its Rome
world preem. Having screened in Rome, the Tornatore pic will not be
unspooling at AFM, she said.

"We now have a world-class film event," enthused Rome’s film buff
Mayor Veltroni, who has already secured Sofia Loren to be feted at
next year’s edition.

RomeFilmFest first edition winners: COMPETITION Film "Playing the
Victim," Kirill Serebrennikov, Russia Actress Ariane Ascaride,
"Voyage to Armenia," France Actor Giorgio Colangeli, "Salty Air,"
Italy Special Jury Award: "This Is England," Shane Meadows, U.K.

ALICE IN THE CITY (CHILDREN’S SIDEBAR) K-12 Section "Liscio," Claudio
Antonini, Italy Young Audiences Section "Just Like the Son," Morgan
J. Freeman, U.S.

NON OFFICIAL PRIZES Blockbuster Premiere Award "The Unknown," Giuseppe
Tornatore, Italy Cult Network Award for Documentary "Deep Water,"
Louise Osmond and Jerry Rothwell, U.K.

L.A.R.A award for Italian Performer Ninetto Davoli, "Uno su Due," Italy

Le President =?unknown?q?Azerba=EFdjanais_En?= France En Janvier 200

LE PRESIDENT AZERBAïDJANAIS EN FRANCE EN JANVIER 2007

Agence France Presse
23 octobre 2006 lundi 6:33 PM GMT

Le president de l’Azerbaïdjan Ilham Aliev est attendu pour une visite
d’Etat en France en janvier 2007, a-t-on indique lundi de source
francaise après un entretien entre le chef de la diplomatie francaise
Philippe Douste-Blazy et son homologue azerbaïdjanais Elmar Mamediarov.

M. Douste-Blazy s’est felicite que ce projet de visite s’accompagne
d’un developpement des relations entre les deux pays, en particulier
sur le plan economique, selon un communique du quai d’Orsay.

"Les echanges commerciaux sont en pleine expansion et ont connu un
triplement de leur volume, avec près de 500 millions d’euros en 2005.

Nos entreprises sont bien representees en Azerbaïdjan", selon ce
communique, qui souligne egalement le developpement de la cooperation
dans les domaines culturel et de la securite civile.

Cette rencontre avait lieu a la veille d’une reunion mardi a Paris
entre le chef de la diplomatie azerbaïdjanaise et son homologue
armenien Vartan Oskanian consacree a la recherche d’une solution
negociee au conflit du Nagorny-Karabakh.

Les deux ministres se reuniront avec des representants des trois
pays –France, Etats-Unis, Russie– mandates dans ce dossier par le
"groupe de Minsk", une emanation de l’OSCE (Organisation pour la
securite et la cooperation en Europe).

Une precedente reunion consacree a ce dossier a eu lieu le 6 octobre a
Moscou pour decider du lancement d’un nouveau cycle de negociations,
après l’echec en fevrier d’entretiens organises a Rambouillet, près
de Paris, entre le president armenien Robert Kotcharian et M. Aliev.

Le Nagorny Karabakh est une enclave habitee en majorite par une
population armenienne et qui a fait secession de l’Azerbaïdjan après
un conflit meurtrier au debut des annees 1990. Un cessez-le-feu est
intervenu en 1994, mais la situation reste tendue.

–Boundary_(ID_US7/0/1MIV3nc2/XnnkW7Q)–

A Vote Against ‘Clash Of Civilizations’

A VOTE AGAINST ‘CLASH OF CIVILIZATIONS’
By Erdag Goknar Guest Columnist

The Herald-Sun (Durham, NC)
October 18, 2006 Wednesday
Final Edition

The awarding of the Nobel Prize in Literature to Turkish author Orhan
Pamuk does more than acknowledge the power of the writer’s complex
and lyrical narratives, which intertwine European and Muslim literary
traditions. It helps free Turkey from the tired, age-old cliche in
the West of it being "poor, populous, and Muslim" — all code words
for Turkey’s exclusion from Europe.

The prize — the first Nobel for a Turkish author and only the second
Nobel for an author from a Muslim country — was an indirect vote
for Turkey’s accession to the European Union. Pamuk’s fiction and
Turkey’s delicate E.U. membership talks are vital for the acceptance
of Muslims in the West. The fate of the current government of Prime
Minister Tayyip Erdogan, who now oversees this historic integration
of Europe and Islam, rests in the continuation of this process.

Culture and politics are implicitly conjoined in Pamuk’s work. In his
seven novels and other writings, Pamuk advocates for understanding
between what at first appears to be contrary, opposing cultural
logics. In his novel "The White Castle", a 17th century Venetian
character exchanges understandings of the world with an Ottoman as
their identities and fates begin to overlap. In "My Name is Red",
which I rendered into English, Pamuk uses Renaissance painting and
Islamic arts of miniature as metaphors for distinct worldviews that
merge through mutual influence.

Pamuk’s fiction questions the very notion of a national identity
based on a single ethnic, religious or cultural characteristic. Its
recognition by the Nobel committee will encourage a favorable
re-examination of Turkey’s past, present and future.

Finally, the prize encourages forces of change within Turkey. Pamuk
is an author who has been charged in Turkey under the now infamous
Article 301 for denigrating "Turkishness." The charges emerged out
of the author’s statement during a 2005 interview that "one million
Armenians and 30,000 Kurds were killed in these lands." The trial
was confirming evidence for those in Europe against Turkey’s E.U.

accession. What was overlooked was that no one knows this better than
anti-E.U. nationalist groups within Turkey who are using such trials as
part of a strategy to keep their country out of the E.U. The awarding
of this Nobel Prize takes the side of Pamuk — the side of pluralism
and internationalism over exclusionary nationalism.

Erdag Goknar is Assistant Professor of Turkish at Duke University. He
is also the English translator of the Orhan Pamuk best seller "My
Name is Red."

Debate Needed; What Happened In Armenia?

DEBATE NEEDED; WHAT HAPPENED IN ARMENIA?
By Tulin Daloglu, Special To The Washington Times

The Washington Times
October 17, 2006 Tuesday

A few months ago, I came across an article in the Middle East Quarterly
entitled "Armenian Massacres: New Records Undercut Old Blame." Its
author, Edward J. Erickson, a retired U.S. Army officer, categorically
dismissed the claims of genocide perpetrated against the Armenians
by the Ottomans during World War I. "In bitter internecine fighting,
many civilian Turks, Armenians, and other ethnic groups were massacred
indiscriminately," Mr. Erickson wrote.

The claim of Armenian genocide is an incredibly emotional subject,
fraught with political and violent undertones. Only a small number of
scholars dare to question the notion that what happened was genocide.

When Stanford Shaw, a pioneer scholar and former UCLA professor,
disputed it in 1977, a bomb exploded in front of his house.

Recently, two researchers have debated the nature of World War I
Armenian massacres, Dr. Erickson wrote. The first, Vahakn Dadrian, is
director of genocide research at the Zoryan Institute for Contemporary
Armenian Research and Documentation. Mr. Dadrian wrote that Stange
(a Prussian artillery officer known in records only by his last name)
was the "highest-ranking German guerrilla commander operating in the
Turko-Russian border" area and the Ottoman government ordered him to
deport Armenians. Stange and his soldiers became principals in the
Armenian massacres, Mr. Dadrian found.

But last year, Guenter Lewy, a professor emeritus of political science
at the University of Massachusetts, challenged Mr. Dadrian’s claim,
concluding that Stange’s unit did not even operate in the area. "Tribal
Kurds or Circassians may have deported the Armenians in the spring
of 1915," Mr. Erickson wrote.

The debate over the historical record goes on, and Turkey has finally
begun to allow its citizens to engage in controversial debates. This
makes one wonder what the members of the French Parliament were
thinking last week when they made it a crime to question the claim
of Armenian genocide. The lower house decided that the punishment
for denying the genocide would be one year in prison and a fine of
45,000 Euros. It would only take effect if it passed the upper house
and was agreed to by French President Jacques Chirac. According to
Turkish media reports, Mr. Chirac called Turkish Prime Minister Recep
Tayyip Erdogan and said he would do his best to keep the legislation
from becoming law.

Making it a crime to dispute the idea of an Armenian genocide is so
outrageous that senior European Union officials sided with Turkey.

"This is not the best way to contribute to something we think is
important," said Jose Manuel Barroso, president of the European
Commission. Oli Rehn, the EU commissioner for enlargement, agreed,
saying, "We don’t achieve real dialogue and real reconciliation by
ultimatums, but by dialogue. Therefore this law is counterproductive."

Indeed it is. This law displays the aggressive tactics of the Armenian
diaspora to prevent any objective re-examination of history.

They demand that Turkey accept that what happened was genocide. But
is the goal to find the truth, or to make political arguments? Mr.

Erdogan offered to open the Turkish archives to study the matter,
and called for Armenians to do the same. They denied his request. The
other side can’t stand the idea of questioning whether what happened
was genocide.

Turks have done a poor job in dealing with the claims. They let one
narrative dominate the world’s understanding of the incident. They
did not write about the Armenian attacks on Muslim villages. But now
Turks are paying attention. They are angry. But they are not hateful
like the Armenians who killed almost four dozen Turkish diplomats over
"history."

I sat down with Turkish Ambassador Nabi Sensoy in Washington,
and asked him whether the French Parliament’s vote will make it
more difficult for him to deal with the resolutions likely to be
presented this year in the U.S. Congress, calling for recognition of
Armenian genocide. Sixteen countries have already passed legislation or
resolutions to recognize the Armenian genocide, he said. "The Congress
has never been affected by the decisions of the foreign parliaments,"
he said. "The U.S. knows to think independently in its own democracy,
and they know their own responsibilities."

The French Parliament’s law is even more absurd than the section of
the Turkish penal code that calls for Turkish citizens to be punished
if they insult "Turkishness" by accepting the genocide claims, for
example. Orhan Pamuk, this year’s Nobel Prize winner for literature,
was charged under that law. The charges were dropped, and no one has
been punished.

But even the existence of such a law is embarrassing to a country
wrestling with how to deal with freedom of expression. What Mr. Pamuk
said about the Armenian genocide claims is irrelevant. What’s important
is that he should feel free to say whatever he thinks. But historians
should have the definitive say on the issue and they haven’t written
the final chapter yet.

Tulin Daloglu is a free-lance writer.

Turkish Novelist Wins Nobel Prize In Literature

TURKISH NOVELIST WINS NOBEL PRIZE IN LITERATURE
By Jennifer Howard

The Chronicle of Higher Education
October 20, 2006 Friday

The 2006 Nobel Prize in Literature has been awarded to the
Istanbul-born novelist Orhan Pamuk, "who in the quest for the
melancholic soul of his native city has discovered new symbols for
the clash and interlacing of cultures," the Nobel Foundation announced
last week. Mr. Pamuk is a visiting professor of Middle Eastern studies
and writing at Columbia University.

Born in 1952 into a well-heeled family of engineers, Mr. Pamuk has
written 10 books, including the novels Beyaz Kale (1985; translated
into English as The White Castle in 1991); Benim Adim Kirmizi (1998; My
Name Is Red, 2001), and Kar (2002; Snow, 2004), which "becomes a tale
of love and poetic creativity just as it knowledgeably describes the
political and religious conflicts that characterize Turkish society
of our day," the Nobel Foundation said.

"In his home country," the foundation wrote in a statement announcing
the award, "Pamuk has a reputation as a social commentator even though
he sees himself as principally a fiction writer with no political
agenda. He was the first author in the Muslim world to publicly
condemn the fatwa against Salman Rushdie. He took a stand for his
Turkish colleague Yasar Kemal when Kemal was put on trial in 1995."

In 2005, in a case that attracted widespread international attention,
Mr. Pamuk faced prosecution by the Turkish government "after having
mentioned, in a Swiss newspaper, that 30,000 Kurds and one million
Armenians were killed in Turkey," the foundation noted. Those charges
were subsequently dropped. Another Turkish novelist, Elif Shafak,
faced similar charges last month; that case also was dismissed.

Mr. Pamuk’s work has been handsomely recognized over the years both
in his home country and abroad. His early novels won several Turkish
and foreign literary prizes. More recent accolades include France’s
2002 Prix du Meilleur Livre Etranger and the 2003 International
Impac Dublin Literary Award for My Name Is Red, and the 2006
Prix Mediterranee Etranger for Snow. Mr. Pamuk has also written a
nonfiction meditation on his hometown, Istanbul: Hatiralar Ve Sehir
(2003; Istanbul: Memories and the City, 2005), which anatomizes "the
melancholy he sees as distinctive for Istanbul and its inhabitants."

A graduate of Istanbul’s Robert College, Mr. Pamuk early on harbored
dreams of becoming an artist. He studied architecture at Istanbul
Technical University and journalism at Istanbul University. From
1985 to 1988, he was a visiting researcher at Columbia University,
and was briefly at the University of Iowa. He is an honorary member
of the American Academy of Arts and Letters.

Active Operation Of Transport Corridors One Of Peiorities Of Armenia

ACTIVE OPERATION OF TRANSPORT CORRIDORS ONE OF PRIORITIES OF ARMENIAN-BELORUSSIAN

ARKA News Agency, Armenia
Oct 23 2006

YEREVAN, October 23. /ARKA/. Active operation of transport corridors
is one of the priorities of Armenian-Byelorussian foreign economic
and trade cooperation, Byelorussian Prime Minister Sergey Sidorsky
stated at a news conference held jointly with his Armenian counterpart
Andranik Margaryan.

"We are closely examining the existent transport corridors from
Belarus to Armenia through Ukraine, Russia and Georgia, and we are
serious about the issues of transportation of Byelorussian goods to
Armenia and Armenian goods to Georgia," Sidorsky said.

"We have attached and are attaching great importance to the
negotiations for active operation of transport corridors between our
countries. This is one of the priorities of Armenian Byelorussian
foreign-economy and trade cooperation," he said.

Armenia, Belarus Have Potential To Increase Goods Turnover

ARMENIA, BELARUS HAS POTENTIAL TO INCREASE GOODS TURNOVER

ARKA News Agency, Armenia
Oct 23 2006

YEREVAN, October 23. /ARKA/. Armenia and Belarus have the potential
to increase goods turnover, Belarusian Prime Minister Sergey Sidorsky
reported at the joint press conference with his Armenian counterpart
Andranik Margaryan.

"The goods turnover between our countries in January-July 2006 reached
the level of 2005, and we have five reserve months to exceed this
level considerably," Sidorsky said.

He pointed out that the goods turnover totaled $15mln in 2005, and
$14.9mln – over the seven months of 2006. The growth rates amounted
to 37% of exports, the growth of the Belarusian exports to Armenia –
28%, and the exports from Armenia to Belarus increased 2.2 times.

"This is a good indicator, though we are not satisfied with the volume
of the goods turnover. That is why we signed a specific protocol and
gave an assignment to business representatives to intensify the goods
turnover," he reported.

The prime minister said that the overall goods turnover of Belarus
totals $30bln while the growth of the foreign trade turnover amounts
to 30%.

He said that taking these indicators into account, the volumes of
the goods turnover between Armenia and Belarus cannot be considered
satisfactory, and we "seek ways increase them".

The Belarusian governmental delegation, led by Prime Minster Sergey
Sidorsky, arrived to Armenia on Sunday for a three-day official
visit. It is planned to hold meetings with the general authorities of
Armenia to examine the issues of humanitarian and regional cooperation,
and also to expand the trade and economic relations.

Armenian NA Speaker Meets With French Ambassador

ARMENIAN NA SPEAKER MEETS WITH FRENCH AMBASSADOR

ARKA News Agency, Armenia
Oct 23 2006

YEREVAN, October 23. /ARKA/. Speaker of the Armenian Parliament Tigran
Torosyan held a meeting with the outgoing French Ambassador to Armenia
Henry Cuny.

During the meeting Ambassador Cuny thanked Speaker Torosyan for
efficient cooperation.

"Leaving Armenia, I do not to bid it adieu," Cuny said. He added that
working in Slovakia he will continue contributing to the implementation
of education programs.

The French Ambassador called his 5-year diplomatic activities
interesting and important. During this period he has made many
friends. Ambassador Cuny pointed out the importance of developing
Francophony in Armenia, because it is based on European values.

Therefore, it makes the way on European integration shorter.

In his turn, Speaker Torosyan stressed that the Ambassador Cuny’s
diplomatic activities are marked by the irreversibility of Armenia’s
return to the European family.

Torosyan pointed out Cuny’s contribution to the dissemination of the
French language and culture in Armenia. "Henry Cuny is leaving good,
but complex, heritage for his successor. The new Ambassador will have
to maintain and develop the current achievements," Torosyan said.