Digging her way with words

Digging her way with words

Irish Times; Aug 12, 2006

Turkish novelist Elif Safak might seem the perfect writer to become an
interpretive guide to the east. But no one person can be the
representative of a culture, she tells Nick Birch

‘No word polarises more than the word genocide," observes Halil
Berktay, a well-known historian of the late Ottoman Empire. "If you
use it, Turks get angry. If you don’t, Armenians do. Either way, it
stops the conversation."

It’s an observation internationally renowned Turkish novelist Elif
Safak has learnt to her cost since her sixth novel came out in Turkey
this March. The Bastard of Istanbul topped the country’s bestseller
lists for three months here and received largely positive critical
reviews for its description of the growing intimacy between two
families, one Turkish and one Armenian-American.

But it also attracted the attention of ultra-nationalist lawyer Kemal
Kerincsiz, whose rise to prominence as an opponent of free speech has
paralleled Turkey’s European Union accession efforts. He was the one
who tried to close down a conference on the Armenian issue last
year. He is novelist Orhan Pamuk’s nemesis. In the case of Elif Safak,
he has surpassed himself.

His gripe is not with something she said, but with comments made by
Armenian characters in her book. "I am the grandchild of a family
which lost all its relatives to the Turkish butchers in 1915," says
one. "I learned to betray my roots, I was brought up to deny the
genocide."

An insult to Turkishness, Kerincsiz claims, citing the notoriously
vague terms of Article 301 of Turkey’s new criminal code, used against
dozens of writers since its ratification last year. A first prosecutor
laughed him out of court this June, but his appeal was accepted by a
higher court on July 6th.

Elif Safak can’t help seeing the absurd side. The thought of Uncle
Barsam and Auntie Varsenig, both figments of her imagination, being
called to the dock to testify feels like something out of Gogol, an
author she’s always loved.

With her first child due in September, though, she’s in no mood to
laugh. Her case is likely to be long.

And after a High Court decision last week to convict a
Turkish-Armenian journalist under Article 301, the first such
conviction in Turkey, the threat of three-year sentences at the end of
it for her, her publisher and translator no longer seems so empty.

It’s not that she denies having an interest in 1915; far from it. The
daughter of a diplomat mother, she remembers growing up in western
Europe at a time when Turkish embassy staff were the targets of ASALA,
the Armenian terrorist group.

"We all have our personal dictionaries, and my first perception of the
word Armenian was somebody who wanted to kill my mother," she
says. "It took me a long time to ask where all this hate was coming
from."

Yet she insists The Bastard of Istanbul is much more than a novel
about 1915 and its aftermath.

"First of all it’s a book for and about women," she says, referring to
the four generations of female characters who make up the novel’s
fictional universe. "Indirectly, it’s about the role women have played
in fighting against historical amnesia in Turkey."

THE POINT WAS understood well by a woman who approached her at a
recent book-signing in the south-eastern Turkish city of Diyarbakir.

"She wore a headscarf, she was obviously conservative, and she told me
she cooked biscuits every Easter," Safak remembers. "I was intrigued."

The biscuits turned out to be the woman’s way of honouring the memory
of her grandmother, whom she had discovered to be an Armenian
orphan. Did other family members know the significance of her cooking,
Safak asked her. "The men just eat," she replied.

"If we want Armenians to forget what happened in 1915, we have an
obligation to remember it first," Safak says. "To do that, we must
find an alternative to the aggressive, macho language of
nationalism. An alternative voice can be created by following women’s
stories and women’s memories.

"Many people think 1915 is the only thing we in Turkey are unable to
talk about. That is not the case. This is a country built on a rupture
in time. For many people, time starts with the founding of the
republic in 1923, and everything before that is a foreign country. You
feel as if you are walking over rubble, trying to hear if there’s
anything alive inside. If there is, you try to dig it up, bring it to
light."

It’s a perception she says has informed her fiction since she
published her first novel in 1998. It has earned her success, in the
form of three Turkish bestsellers and a handful of prizes. But it has
also earned her enemies.

"I’ve been called everything from a traitor to a so-called Turk," she
says. In a twisted way, the latter insult is surprisingly
apposite. With her perfect English and her western ways, Elif Safak
seems the epitome of what her countrymen call "white Turks" – members
of the country’s westernised elite.

Both in her life and her work, though, Safak is an enemy of easy
categorisations. Her novels are peopled with outsiders, a dwarf and an
obese woman in The Gaze, foreign postgraduates at an American
university in The Saint of Incipient Insanities, named Araf in Turkish
after the Koranic word for purgatory.

"My ideal is cosmopolitanism, taking elements from wherever I choose,
refusing to belong to either side in this polarised world," she
says. The attitude lies behind her decision, much criticised in
Turkey, to begin writing columns for a newspaper closely linked to an
influential religious leader.

In the eyes of Kemalists, she says, referring to the followers of the
architect of Turkey’s secularist revolution, Kemal Ataturk, Turkey is
divided into us and them, westernisers and Islamists.

"They see modernisation in dualistic terms. You choose the West and
get rid of the other side of the duality. That’s wrong. Ambiguity,
synthesis, hybridity: these are the things that compose Turkish
society. We are western-oriented and eastern, and that is not
something to be ashamed of."

In a society increasingly fascinated with its multi-cultural,
imperial, Ottoman past, it’s an argument that is gaining ground
fast. But Turkey is still a country where polarising cultural politics
inform everything from the cut of your moustache to the way you say
"hello", and where writing is the last thing a writer is judged by.

TIRED OF THE attention that came with her growing fame, Elif Safak
fled to the United States in 2001, only to return this year. In many
respects, she says, the five-year period of exile was a
revelation. Well-known in Turkey for her efforts to recuperate Persian
and Arabic words purged from Turkish by the nationalists of the early
Republic, she vividly remembers the first time she heard the word
"chutzpah" used.

"Some in Turkey still get upset if you use ‘ihtimal’ rather than
‘olasilik’," she says, referring to two words – one Arabic, one
Turkish – for possibility. "The English language is blind to ethnic
origins."

Using it, she adds, also gave her what she calls "an additional zone
of existence". She illustrates the point with a story about the
upper-class Turkish women she met while in the States. Like all
well-bred Turkish women, swearing in Turkish was out of the question
for them, but the same self-censorship disappeared when they spoke in
English. Safak used the same linguistic freedom to rather more serious
ends: in 2004, The Saint of Incipient Insanities was published, the
first of two books she has written in English. Hardly surprisingly,
the linguistic switch angered some in Turkey.

"There were articles saying I belonged to American literature now,
that I was no longer one of ‘us’," Safak remembers. "But I don’t see
language as an either/or choice. Sometimes, it is good to be right on
the threshold in between things, both an insider and an outsider."

Despite personal satisfactions, though, she ultimately found that the
US remained as inimical as Turkey to the cosmopolitan vision she has
espoused.

"For the average American, I’m a Muslim woman writer, and expected to
produce accordingly," she says. "Why should I? Why can’t I tell the
story of a Chinese man?"

Smiling, she remembers a book-reading evening in Boston that she
shared with an Indonesian novelist and a Canadian of Indian origin.

"I assumed we would have something in common, maybe our style or our
choice of themes," she says. "In fact, all we shared was our
non-western origin. You sometimes feel like something you add to a
salad to give it colour, something which has no taste."

In a rare critical review of Orhan Pamuk’s Snow, published in the
Atlantic Monthly late in 2004, Christopher Hitchens observed that the
West had for some been searching for "a novelist in the Muslim world
who could act the part of dragoman, an interpretive guide to the
east". The Egyptian novelist, Naguib Mahfouz, was one, he added, Orhan
Pamuk another. With one foot firmly planted in two worlds, and as
rational as the most rational-minded westerner could possibly wish,
Elif Safak might seem a perfect writer to take up the baton. Already
some critics see her as challenging Pamuk as Turkey’s foremost
novelist.

Despite the disappointment she feels at the West’s limited interest in
Turkish literature, she has no desire to be anybody’s dragoman. For
her, the fetishisation of "exotic" authors is profoundly dangerous, an
implicit acknowledgement that cultures are as monolithic as the
advocates of a "clash of civilisations" would like us to believe.

"No one person can be the representative of a culture, least of all
one as multi-faceted and confused as Turkey’s is," she says.

Above all, an author employed to play the role of dragoman is
implicitly expected to tell his own story. That, Safak concludes, is a
travesty of the role of writing.

"Literature is not telling my own story. It is the ability to stop
being myself, to transcend the self that has been given me by
birth. That includes religious boundaries, ethnic boundaries, and
national boundaries."

Polish foreign ministry says Berlin exhibition bad for trust

Polish foreign ministry says Berlin exhibition bad for trust

PAP news agency
11 Aug 06

Warsaw, 11 August: German expellee activist Erika Steinbach’s
Thursday-opened Berlin exhibition on European displaced persons "did
not serve the building of mutual trust and understanding between Poles
and Germans", Poland’s Foreign Ministry said on Friday [11 August].

Poland protested against the display claiming it showed a one-sided
view of post-war deportations of Germans from east Europe and
whitewashed Germany of its responsibility for World War II.

Steinbach’s display shows examples of 20th-century deportations in
Europe, including Turkey’s repressions against Armenians during World
War I, 1945 expulsions of Germans from east Europe and Balkan ethnic
purges in the 1990s.

"This exhibition is no positive contribution to the Polish-German
historical dialogue. Showing (…) post-war resettlements of Germans
outside their historical context is dangerous and suggests
relativization of war responsibilities", the ministry wrote in a
statement sent to PAP.

In its statement, the ministry also wrote that war remembrance "could
not take effect without respect for the truth and understanding for
the feelings of nations who suffered enormous losses in the war, and
could not ignore issues like genocide, the Holocaust and concentration
camps".

Georgia not informed of Armenia’s Internet problems – minister

Georgia not informed of Armenia’s Internet problems – minister

Rustavi-2 TV, Tbilisi
11 Aug 06

Presenter] Our correspondent now joins us live from the State
Chancellery. [Passage omitted]

[Correspondent] At the government meeting they also discussed
Armenia’s Internet problem. As you know, the Armenians have accused
Georgia of sabotage, although Economic Development Minister Irakli
Chogovadze stated that he had not received any official notification
about the problem. [Passage omitted]

[Chogovadze] I have a very good, friendly relationship with Armenia’s
transport and communications minister. We have not received any kind
of official or unofficial statement from Armenia so I think that
whatever website is reporting this is exaggerating.

Therefore, until we have an official, or even unofficial, inquiry from
Armenia about this issue I cannot respond in any detail.

NKR budget up by 31.7 per cent in first half of 2006

Nagornyy Karabakh republic’s budget up by 31.7 per cent in first half
of 2006

Arminfo, Yerevan
11 Aug 06

Stepanakert , 11 August: In the first half of 2006, the revenues of
the Nagornyy Karabakh republic’s state budget totalled 4.6bn drams
[11.4m dollars], which is 31.7 per cent more than in the same period
of 2005.

The budget revenues came mainly from taxes that made up 79.7 per cent
of all revenues, the finance and economy ministry of the Nagornyy
Karabakh republic told Arminfo. In the same period, the current
expenses of the state budget increased by 10.4 per cent and totalled
7.3bn drams [18.3m dollars].

[Passage omitted: minor figures]

British Airways Planes Continue Flying From Yerevan to London

BRITISH AIRWAYS PLANES CONTINUE FLYING FROM YEREVAN TO LONDON Yerevan,
August 11. ArmInfo. The flights of British Airways planes from
Zvartnots (Yerevan) to Heathrow (London) have not been cancelled, says
the sales director of the Yerevan office of British Airways SImon
Avakyan.

At the same time, because of the public emergency declared in the UK
over the possibility of terrorist acts, the last two days’ flights
from Yerevan to London have been delayed for indefinite time.

Avakyan says that Yerevan-London flights are carried out 4 times a
week. From Yerevan British Airways planes fly to Bishkek, Kyrgyzstan,
and from there back to Yerevan and then to London.

Avagyan says that the emergency in the UK has not reduced the
passenger flow. On the country, the flow is so big that the company
had to replace Airbus A-320 (124 seats) by A-321 (149). The first
after the emergency British Airways plane will fly from London to
Yerevan today 06:35 PM but they in the company could not say if the
plane will come on time.

Govt Approves Draft to 2007 Annual Program of Invalids’ Social Prot.

RA GOVERNMENT APPROVES DRAFT TO 2007 ANNUAL PROGRAM OF INVALIDS’
SOCIAL PROTECTION

YEREVAN, AUGUST 11, NOYAN TAPAN. The RA Government approved at the
August 10 sitting the draft to the 2007 annual program on invalids’
social protection which, according to the fixed order, will be
presented to the National Assembly in the draft to the RA law "On RA
2007 State Budget." According to the information submitted to Noyan
Tapan by the RA Government’s Information and Public Relations
Department, the program was worked out in correspondence with the RA
law "On RA Invalids’ Social Protection." Events scheduled for 2007 in
the sphere of invalids’ social protection are defined by the annual
program.

Those are addressed to invalids’ integration into the society,
creating of them without obstacles surroundings in the social and
public life and to security of accessibility in all spheres of their
vital activity, stressing invalid chlidren’s embracing education,
young invalids’ enployment issue and inprovement of the life quality.

Civil Servicemen Base Salary To Rise 5.5K Drams Early Next Year

CIVIL SERVICEMEN’S BASE SALARY TO RISE 5.5 THOUSAND DRAMS FROM EARLY
NEXT YEAR

YEREVAN, AUGUST 11, NOYAN TAPAN. The RA Government acknowledged at the
August 10 sitting the annual report presented by the RA Ministry of
Labour and Social Issues concerning the size of civil servicemen’s
base salary and the payment system. Noyan Tapan was informed about it
by the RA Government’s Information and Public Relations Department. It
is mentioned in the report that in the civil service system, according
to professions, the average salary was 2.1 times lower in 2006
compared with the same index existing in the private sector. To reduce
the difference existing among sizes of salaries of the state and
non-state sectra as well as to reduce the inequality existing among
sizes of salaries at civil sevice system bodies, it is proposed in the
report to raise civil servicemen’s base salary by 5500 drams, starting
from January 1, 2007, fixing it 35500 drams (about 85 U.S. dollars)
what is also envisaged by the RA State Program on Medium-Term
Expenses.

Families with 3 or more Schoolchildren To Get Assistance This Year

FAMILIES HAVING THREE AND MORE SCHOOLCHILDREN TO GETT ASSISTANCE THIS
YEAR AS WELL

YEREVAN, AUGUST 11, NOYAN TAPAN. It is already the 5th year that the
RA Ministry of Labour and Social Issues implements the program
entitled "When September Comes." As Martin Mkhitarian, the Chief of
the Charity Programs Coordingating Department of the Ministry’s staff
informed the Noyan Tapan correspondent, the goal of the program is to
assist families having three and more children by giving stationary
and schools accessories to every child. According to his words, this
year it’s envisaged within the framework of the program to give
stationary and school accessories of 5000 drams (about 12.5 U.S.
dollars) to every child of school age. M.Mkhitarian mentioned that the
program has already been implemented in the marzes of Lori, Tavush and
Vayots Dzor. About 28 thousand children will get assistance in the
mentioned marzes. It’s envisaged to implement the program till
September 1 in other marzes as well.

From: Emil Lazarian | Ararat NewsPress

Turkey revives controversial dam project

Turkey revives controversial dam project

ArmRadio.am
11.08.2006 16:41

Turkey has revived plans for a dam that will force more than 50,000
people from their homes and destroy the priceless remains of
Hasankeyf, one of the oldest towns in the world.

The Ilisu project was abandoned four years ago when the British
construction company Balfour Beatty pulled out after a campaign
against the dam backed by environmentalists and archaeologists.

But, in a decision that will be greeted as a disaster by the
inhabitants of Hasankeyf and the villages around them, the Turkish
Prime Minister, Recep Tayyip Erdogan, has said the Ilisu project is
back on, after a consortium headed by an Austrian company agreed to
build it.

Most of the 50,000 people who will lose their homes are members of
Turkey’s Kurdish minority, who have endured decades of repression at
the hands of Turkish governments. At one time, even speaking the
Kurdish language was illegal.

Hasankeyf is one of the world’s oldest continuously inhabited
settlements. It survived 15 years trapped in the middle of the bloody
civil war between Turkish security forces and Kurdish separatists,
only to face annihilation now by the dam.

The Ilisu dam is part of the South-East Anatolia Project (GAP), a
series of 22 dams on the Euphrates and Tigris rivers to provide
irrigation and hydroelectric power. Mr Erdogan said the government
will safeguard the historical treasures of Hasankeyf from the dam.
But since most of Hasankeyf is carved from rock, archaeologists agree
it is impossible to protect it from the flooding.

At most, 20 per cent of what is "culturally valuable" could be saved,
said Professor Olus Arik, the former head of excavations at Hasankeyf.

Turkey has also promised to resettle those who are displaced and pay
them adequate compensation. But when the Ataturk dam was finished in
1990, 50,000 people were displaced, none of . whom received any money
from the government. When the Birecik dam was being finished in 1999,
the government pledged to do better. But payments were delayed and
many of the displaced woke up to find water pouring into their homes
because they did not have the money to buy a new house in time.

The government also failed to allow for the devaluation of the Turkish
lira, leaving the displaced with next to nothing. The area along the
Tigris and Euphrates rivers is considered the cradle of
civilisation. With many of the remains along the rivers in Iraq feared
damaged in the fighting, GAP is threatening those on the Turkish side
of the border.

As the Birecik dam was being completed, archaeologists excavating the
ancient city of Zeugma, which was to be flooded, found mosaics
considered to rival the finest in the world. They begged the Turkish
authorities to delay filling the dam so they could save the
mosaics. The authorities delayed by only one week, and many mosaics
were lost.

A consortium of international companies headed by Austria’s VA Tech
Hydro is seeking export credit guarantees from the Austrian, Swiss and
German governments to build Ilisu.

History submerged

* 10,000-8000BC First settlement built at Hasankeyf

* 1978 Hasankeyf declared area of historical importance by the Turkish
government

* 1982 Turkey decides to build Ilisu dam at a site that will submerge
Hasankeyf

* 1990 Atuturk dam, the biggest in the South-East Anatolia Project, is
completed; 50,000 are displaced, with nocompensation

* March 1999 UK Government considers £200m export credit guarantees
for Balfour Beatty

* Summer 1999 Ancient mosaics at Zeugma, an ancient city are lost to
the Birecik dam

* December 1999 British Government says it is "minded" to grant
Balfour Beatty the export credit guarantees after Tony Blair overrules
cabinet opposition

* November 2001 Balfour Beatty pulls out because the dam fails to meet
ethical, environmental or commercial criteria

* August 2006 Turkish Prime Minister, Recep Tayyip Erdogan, says a new
consortium has been found to build Ilisu dam.

aug/12

Thursday, August 10, 2006
*****************************************
It never fails. Whenever I run out of things to say, one of my gentle readers takes it upon himself to inform me that, compared to our literary giants of the past (there follows a short list of familiar names), I am a hopeless mediocrity that will never amount to anything.
Some poets are inspired by beautiful landscapes, sunsets, and faces. I am stimulated by ugly Armenians, and the uglier the Armenian the more intense and long-lasting the stimulation.
Anyone who knows anything about literature also knows that debunking writers is an integral part of literary life. All writers from Plato to Sartre have been debunked not only by faceless and anonymous kibitzers but also by their peers. What has been the damage on their reputation? Nothing, nada, zero, vochinch!
Consider Tolstoy’s ferocious demolition job on Shakespeare, Turgenev’s on Dostoevsky (and vice versa), Nabokov’s on Thomas Mann, Faulkner, and Sartre, Canetti’s on T.S. Eliot; and closer to home, Zarian’s on Charents, and Oshagan’s on Zarian. Solzhenitsyn himself has been referred to as a “hooligan,” a “nitwit,” and a “goddamn horse’s ass” – for more choice abusive terms, see David Remnick’s REPORTING: WRITINGS FROM THE NEW YORKER (New York, 2006).
But all that is irrelevant, because my intention here is not to produce great literature but to be an honest and objective witness. I don’t ask for anyone’s admiration. As for trust, I am fully aware of the fact that I shall never have the trust of our commissars and all their crypto- and neo- variants, the very same species that betrayed, exiled, starved, and sometimes even tortured and shot the very same literary giants they now pretend to admire. Why should I be surprised if in their eyes I am the lowest form of animal life? I wear their venom as a badge of honor.
#
Friday, August 11, 2006
**********************************************
Men have invented many strategies to avoid facing facts, especially when the facts are against them. When I was subservient, I called it respect for authority; and when they massacre, they say they are following orders.
*
If you make it your business to expose crooks and liars, liars and crooks will conspire against you, and by the time they are through, you will be the liar, the crook, and the pervert.
*
An honest man is a permanent insult to deceivers.
*
Because we come from a long line of victims, we hate to lose the opportunity of victimizing others, even when they happen to be the weakest and most defenseless among us; and who could be weaker and more defenseless than a minor scribbler who is foolish enough not to learn from history by resigning himself to the fact that Armenians may praise dead writers but they don’t give a damn about living ones; they may even think a writer becomes a writer only after he is dead and buried — preferably in the hands of a foreign butcher like Talaat or Stalin.
*
Because czarist Russia persecuted its great writers it dug its own grave; and because Bolshevik Russia did the same, it was consigned to the dustbin of history. Writers are like canaries in a mine. We ignore their fate at our peril.
*
Do you know what’s the most widely held view of Armenians by Armenians? Sure you do. But in case you have forgotten, allow me to remind you: “Mart bidi ch’ellank!” Freely translated: We will never acquire the status of human beings. Or, we may survive as Americans, Russians, perhaps even as Turks, but as Armenians we might as well be subhumans on our way to the devil.
#
Saturday, August 12, 2006
*********************************************
It has been said that the best way to get rid of a fellow is to tell him something for his own good.
*
The goal of education is to make you a better person not a wealthier man. Tell that to our Levantine academics.
*
An Armenian who doesn’t know what he is talking about will assume you know even less.
*
My aim is not to be original or to advance new theories, but to paraphrase and emphasize views that were formulated long before I was born not only by odar writers but also our own. But since in the eyes of our anti-intellectual philistines literature is a worthless commodity, it follows writers are nobodies whose sole aim in life is to make nuisances of themselves.
*
I look forward to the day when I will see the light and fall silent. In the meantime I console myself by wondering how many leopard spots did Shakespeare change?
*
After writing an unreadable book one of our Levantine wheeler-dealers wanted to know all about copyright laws. He didn’t want anyone stealing from the fruits of his intellectual labor, he explained; and he didn’t believe me when I told him he had nothing to worry about on that score.
#