Shadows Of Forgotten Ancestors Translated Into Armenian

SHADOWS OF FORGOTTEN ANCESTORS TRANSLATED INTO ARMENIAN
By Volodymyr ZADNIPRENKO

No.19, Tuesday, 27 2012

The book’s release in Yerevan is dedicated to Days of Ukrainian Culture

Days of Ukrainian Culture are scheduled in Armenia from March 21 to
March 28. Nayiri Publishers marked this occasion by printing Mykhailo
Kotsiubynsky’s novelette Shadows of Forgotten Ancestors translated by
Raisa Karahesian, member of the National Writers’ Union of Ukraine
and the Writers’ Union of Armenia. The book also includes Sergey
Parajanov’s essay “Eternal Motion.” Thanks to Karahesian, since the
mid-1970s works by more than 30 Ukrainian writers have been published
in Armenian. Among those are Vasyl Zemliak, Yurii Mushketyk, Pavlo
Zahrebelny, Hryhir Tiutiunnyk, Yurii Shcherbak, Yurii Shevchuk,
Volodymyr Yavorivsky, Vasyl Shkliar, Oles Ulianenko, and Yevhen
Pashkovsky. And now a story by the famous Ukrainian prose writer and
an essay by not any less famous film director were added to that list.

We asked Karahesian what had suggested the idea of putting Kotsiubynsky
and the ingenious interpreter of his work, Parajanov, under one cover.

“It may seem strange, but the sad and tender story by Kotsiubynsky
reached Armenian readers in their native language just now. And it is
when everything that seemed to relate to Parajanov, who is literally
worshipped in Armenia, was already covered. The name itself, Shadows
of Forgotten Ancestors, became an aphorism among the Armenians, it
can be frequently found in the press as well as in oral communication.

That is why I have long had a dream to translate this story, but I just
did not dare to. Even Parajanov would not allow it to be dubbed in
Russian, and he did the right thing, by the way. Otherwise the movie
would have faded out. It is the marvelous Hutsul dialect that gives
so much color to the film. When I was preparing for the translation
and trying to read everything that is related to the story, I came
across an obscure essay by Paradzhanov, ‘Eternal Motion.’ This is
a quintessence of his contemplations as a director, the way he saw
Shadows of Forgotten Ancestors, and even more, it was his declaration
of love for Ukraine, its culture and history. Since I am Armenian and
a citizen of Ukraine, it was very important for me that my Armenian
fellow countrymen learn about this essay.”

And still, you mustered enough courage and translated this story
into Armenain. Kotsiubynsky even created a dictionary of Hutsul
words and expressions to go along with the story. How did you work
on the translation?

“I had to look through quite a lot of various dictionaries, consult
the experts at the Lviv Department of the Rylsky Institute of Art,
Folklore Studies and Ethnology. But it helped me the most that like the
characters in the story, I was born and raised in Armenia’s highlands,
Zangezur. Our dialect also differs from literary Armenian, just like,
let us say, the Hutsul dialect differs from Shevchenko’s Ukrainian. So,
in order to add to the flavor of the written word, I often used the
Zangezur dialect, found equivalents to portray the everyday life of
highlanders, the way they kept house, their kolomyika songs, etc.”

The book looks very elegant, and it is generously illustrated.

“Overall, it is designed for thoughtful readers, if I may put it like
this. Besides the literary version of the story, they will find its
brilliant interpretation by the Kyiv-based artist Heorhii Yakutovych,
who was also part of Parajanov’s film crew. And Parajanov’s essay is
illustrated with shots from the film that already became classic,
and also photos taken by Maestro himself. By the way, some of them
are published for the first time. That is why I would like to give
my thanks to Marta Dziuba, Roman Balaian, film critic Volodymyr
Voitenko, and cameraman Yurii Harmash, who provided truly rare and
unique photos for this book. I hope that it will be an unforgettable
experience for Armenian readers. Besides, they will be able to draw
something new for themselves from the foreword by Oleksandr Bozhko,
a literary critic and expert on Armenian studies. He tried to compare
these two distinct figures, who lived and created in different times
and under different conditions but, despite all the oppression,
remained faithful to their artistic vocation.”

By the way, is Ukrainian literature well known in Armenia?

“Of course, those who want to know, do know. There are few of them,
but they do exist. But since I am an admirer of Ukrainian, I am
more worried by the state of the Ukrainian language and literature
in general in Ukraine itself. When classes on national history and
literature are cut down at schools, and spiritual cripples fill the
TV channels with junk, this cannot be called anything but mockery
of the culture and spirit of the Ukrainian nation. I will be honest,
such attitude would not be possible not only in Armenia, but in any
other country of the Southern Caucasus.”

What are you working on now?

“I have mostly been translating modern Ukrainian literature, my
favorite Tiutiunnyk in particular. When his works were not published
in Ukraine during the Soviet time, in Armenia the numbers of prints
was large. And as far as I know, he received royalties for those. It
was very important for him, since he indeed was not showered with
royalties by the Soviet government. When Ukraine became independent,
I published a luxury volume of Ukrainian Folk Fairy Tales in 3,000
copies, which is a big number for Armenia. Later I prepared a
collection of young Ukrainian prose, for which I got an award from
a Yerevan-based magazine Garun (Spring).

“Shadows of Forgotten Ancestors by Kotsiubynsky was my first experience
with Ukrainian classics. While working on it, except for the pleasure
from coming in touch with the word of the great master, I felt
something like the touch of eternity. Also, it was an opportunity
to get to know the Ukrainian people and what we call the nation’s
soul. That is why I decided to continue my experience with classics,
and now I am working on the translation of The Kaidash Family by Ivan
Nechui-Levytsky. It may sound a bit paradoxical, but in this novel,
written in the second half of the 19th century, besides ingeniously
portrayed Ukrainian characters, the reader will find an answer to
the question why Ukraine cannot manage itself, though it has a huge
economic and human potential, and the best soils in the world. So,
let us read the classics in order to understand ourselves!”

http://www.day.kiev.ua/225964

ANTELIAS: "The creative soul nurtures our spiritual values" said Ara

PRESS RELEASE
Catholicosate of Cilicia
Communication and Information Department
Contact: V.Rev.Fr.Krikor Chiftjian, Communications Director
Tel: (04) 410001, 410003
Fax: (04) 419724
E- mail: [email protected]
Web:

PO Box 70 317
Antelias-Lebanon

Watch our latest videos on YouTube here:

“THE CREATIVE SOUL NURTURES OUR SPIRITUAL VALUES”
Said Aram I

On 22 March 2012, in the evening, under the auspices of His Holiness Aram I,
the exhibition of the paintings of Hovsep Kasparian organized by the
Seminary of the Catholicosate of Cilicia, opened at the Cilicia Museum.

Deacon Haroutium Chernezian welcomed the guests, introduced the artist and
invited His Holiness Aram I to address the audience. Catholicos Aram I first
expressed his appreciation for the initiative because it portrayed the
strong link between the creative soul and spiritual values. The Catholicos
then stated that Hovsep Kasparian’s paintings were such examples.

The exhibition will remain open to the public for a few days.

Earlier in the day, on behalf of His Holiness Aram I, the Prelate of Lebanon
Archbishop Kegham Khatcherian had decorated the artist with the insigne of
St. Mesrob Mashdotz.

##
Photos:

http://www.ArmenianOrthodoxChurch.org/
http://www.youtube.com/user/HolySeeOfCilicia
http://www.armenianorthodoxchurch.org/v04/doc/Photos/Photos689.htm

School principal suspected

School principal suspected

05:41 pm | March 24, 2012 | Social

The prosecutor’s office of Lori province has instigated a criminal
case for the misuse of official powers and appropriation on the part
of a school principal, reports the press service of the Prosecutor
General’s Office.

A study of the prepared materials shows that the principal of
“Antaramut Primary School of Lori Province” SNCO, having worked at the
mentioned school since 1996, being firmly aware that the school’s
librarian had filed an appeal to be dismissed from her job and was
located in the Russian Federation, didn’t declare the working contract
signed with the latter as invalid, forged the librarian’s signature in
the lists for paying salaries from May to August 2011 and confiscated
money through appropriation.

On 8 September 2011, the principal of the mentioned school procured
domestic appliances from Plasma Van Ltd. through the “Antaramut
Primary School of Lori Province” SNCO, but installed them at his home.

In addition, knowing that his daughter-in-law, accountant at the same
school, wasn’t coming to work, endowed with the power to oversee the
fulfillment of her obligations on the part of the school’s employees,
based on his personal interest of helping his family members receive
salaries, he personally fulfilled the duties of the accountant and
caused substantial damage to the state’s legal interests.

In relation to this, a criminal case has been instigated under Article
308 (1) and Article 179(2) (1) of the RA Criminal Code.

The case has been sent to the investigative department of Lori
province for preliminary investigation.

http://www.a1plus.am/en/social/2012/03/24/tnoren

Erdogan to visit Tehran next week

Erdogan to visit Tehran next week

Ankara, March 20, IRNA – Turkey’s Prime Minister Office declared that
Recep Tayyip Erdogan will pay an official visit to Tehran next week.

The Office said in a statement that the prime minister will pay an
official 2-day visit to Iran on March 28 and 29, 2012.

Erdogan is scheduled to meet with Iranian senior officials and discuss
bilateral, regional and international issues with them.

He is also to inaugurate Turkish cultural center in Tehran, too.

Before visiting Iran, Erdogan, heading a delegation including Turkish
Foreign Minister and Minister of Energy and Natural Resources, will
attend Nuclear security Meeting in Seoul, capital of South Korea.

1391**1771

Islamic Republic News Agency/IRNA NewsCode: 80047059

Why She Left Heritage

Why She Left Heritage

Story from Lragir.am News:

Published: 13:16:22 – 19/03/2012

After the publication of the joint election list of Heritage-Free
Democrats bloc yesterday it became known that the Secretary of
Heritage Party Karine Hakobyan was not only absent on the list but
also was no longer a member of the party.

During today’s press conference Karine Hakobyan commented on this,
noting that she has had a number of disagreements with the party over
its strategy and tactics referring to her principled approach to these
issues.

Karine Hakobyan stated that the list was a surprise to her and many
others. She had a different idea on the alliance. According to her,
the list is not grounded. Karine Hakobyan says the list was made by
Raffi Hovhannisian and his advisors, vice-chairman, press secretary.

The Free Democrats list also surprised her. According to her, the list
should be based on the knowledge, public achievements and fame of
figures, while the current list reduces the chances to receive votes.

According to her, the party list is not just a list but also a
personnel policy. Karine Hakobyan noted that she agrees with the
involvement of young people but they need to be known to the society.
The National Assembly is not an experimental field, she said.

Karine Hakobyan noted that she had joined the Heritage to complete
great tasks, and she decided to leave the party as soon as she
understood she has too many disagreements. According to her, she is a
civil society activist rather than a politician.

http://www.lragir.am/engsrc/country25496.html

Sacked Defense Ministry Spokesperson Might Enter Parliamentary Race

Sacked Defense Ministry Spokesperson Might Enter Parliamentary Race

03.19.2012 13:26 epress.am

Defense Ministry press spokesperson Davit Karapetyan (pictured) was
released from his position by Defense Minister Seyran Ohanyan, the
ministry’s press department informed Epress.am.

Karapetyan has been appointed as the advisor of National Security
Council secretary Arthur Baghdasaryan, who is also the leader of Rule
of Law (Orinats Yerkir) party, a junior member in the ruling
coalition.

According to information received by Epress.am, the now former
spokesperson will be one of the top 10 parliamentary candidates in the
Rule of Law list under the proportional system.

The party’s political council has already discussed the matter of
nominating its candidates under both the majoritarian (single-mandate
constituencies) and proportional (party-list) system. A final decision
will be made public following a meeting on Mar. 21.

Russian, US, French top foreign policy officials urge faster NK sett

Interfax, Russia
March 23 2012

Russian, U.S., French top foreign policy officials urge faster
Karabakh settlement

MOSCOW. March 23

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, U.S. Secretary of State
Hillary Clinton French Foreign Minister Alain Juppe said talks alone
can guarantee stability in the Karabakh conflict zone.

Presidents Dmitry Medvedev, Barack Obama and Nicolas Sarkozy
reaffirmed in their joint statement in Deauville on May 24 2011, that
talks alone can bring the settlement process to peace, stability and
reconciliation, while all attempts to use force while settling the
conflict will only bring more suffering to the region, where
uncertainty and the absence of security have existed far too long, the
Russian, American and French top foreign policy officials said in a
joint statement, posted on the Russian Foreign Ministry’s website.

On the occasion of the 20th anniversary since the official proposal
was made to convene a conference on the Nagorno-Karabakh conflict, the
foreign ministers of the countries chairing the Organization for
Security and Cooperation in Europe’s Minsk Group urge the parties to
demonstrate political will needed to achieve a long-lasting peaceful
settlement,” the foreign ministers said.

“We emphatically urge the parties’ leaders to complete the work on the
framework agreement as soon as possible and negotiate a final
settlement pattern, based on the principles, laid down in the Helsinki
Final Act, which envisions the non-use of force and the threat of
using force, as well territorial integrity, self-determination and
equality of states, on the UN Charter and on international law, which
will allow the whole of the region to overcome status-quo and start
moving towards a safer future and prosperity,” the statement says.

sd rb

Terra incognita: alla scoperta dell’Armenia

Il Blog del viaggiatore , Italia
24 marzo 2012

Terra incognita: alla scoperta dell’Armenia

Da Antonio | 24/03/2012 | Lascia un commento

Un piccolo paese senza sbocco sul mare, nella regione del Caucaso, a
metà strada tra Turchia ed Azerbaijan: a conti fatti, un paese di cui
sappiamo veramente poco. Eppure c’è chi giura che, di ragioni per
visitarlo, ce ne sono a bizzeffe: benvenuto in un paese rimasto fuori
dai principali circuiti turistici!

Possiamo affermare con una certa tranquillità che il motore turistico
del paese è mosso dagli stessi armeni. Se il nome del paese è famoso
al pubblico occidentale, gran parte del merito va alla diaspora della
sua gente, che ha fatto fortuna altrove: Charles Aznavour, Youri
Djorkaeff, Francis Veber, André Manoukian, Sylvie Vartan, System of a
Down, Andre Agassi, Alain Prost e tanti altri hanno lì le loro radici.

I numeri, del resto, parlano chiaro: gli armeni residenti nel paese
sono 3,3 milioni, ma si stima che, nel mondo, ci siano più di 11
milioni di armeni.

Geograficamente lontano, storicamente vicino
Diciamolo fin da subito: il patrimonio culturale del paese ne fa una
meta di viaggio estremamente ricca ed appetibile. Si consideri che la
civiltà armena è una delle più antiche al mondo.

Geograficamente appartiene all’Asia, eppure l’Armenia viene spesso
considerata parte del continente europeo, grazie ai suoi legami
storici e culturali con esso: lo sapevi che questa nazione è il più
antico paese cristiano del mondo? Il cristianesimo è stato adottato
come religione di stato sin dal 301 d.C.

Yerevan, la capitale
Un’intensa vita religiosa e spirituale ha forgiato l’identità armena;
eppure il paese si mostra aperto alle nuove tendenze, in un ambiente
dinamico e una miscela di passato e futuro, in perfetto stile europeo.
Del resto puoi scommetterci: quando calano le luci a Yerevan,
l’atmosfera si fa vibrante ed ha inizio la festa.

Quasi la metà della popolazione vive qui, a pochi passi dal confine
turco, nell’Ovest del paese. La città è cresciuta rapidamente durante
il periodo sovietico (dal 1920 al 1991) ed il visitatore è catturato
dai principali edifici eretti in questo periodo: la Piazza della
Repubblica, l’Opera, il Municipio, il cinema Moskva, la Matenadaran…
Senza dubbio, anche gli edifici più antichi sono carichi d’interesse,
come ad esempio la Cattedrale Surp Kritor Lusavorich e la Moschea Blu.

I musei
Galleria Nazionale dell’Armenia. Costruita nel 1921 ed incorporata nel
Museo di Storia dell’Armenia, vanta una mostra permanente con opere di
pittori come Aivazovsky, Chagall, Monticelli, Rousseau, ecc.
Il Museo del genocidio armeno. Sorge ai piedi del Tsitsernakaberd e
presenta numerose prove storiche di questa tragedia, tra cui testi e
foto di coloro che l’hanno vissuta in prima persona, tra il 1915 e
1916.
Il Matenadaran. Una biblioteca, un museo ed oltre 17.000 antichi
manoscritti, tra cui diverse bibbie risalenti al Medioevo.

Le strutture turistiche rappresentano ancora un punto interrogativo,
benché in netta crescita nel corso degli ultimi 50 anni, con
particolare riguardo alle strutture recettive e al sistema di
trasporto: trovare un albergo nella capitale e spostarsi da e per le
principali attrazioni turistiche cittadine non sarà di certo un
problema.

Il Monte Ararat, simbolo armeno

Frontiere ridisegnate nel 1921: il vulcano che si erge ad oltre 5000
metri sul livello del mare passa a far parte del territorio turco. La
ferita è ancora aperta nel cuore degli armeni. Magra consolazione,
l’incantevole vista di cui si gode dalla capitale del paese Yerevan:
la sua vetta innevata è un autentico spettacolo.

La Chiesa di S. Madre di Dio, il Monastero di Khor-Virap, è il primo
luogo `santo’ dell’Armenia cristiana, una destinazione davvero
popolare tra i suoi abitanti. Arrivarci è semplice: si trova non
troppo distante dalla capitale, a pochi passi dal confine con la
Turchia, ai piedi dell’Ararat.

Le ricchezze del paese non si limitano alla sua capitale: sublimi
paesaggi e gioielli architettonici protetti dall’UNESCO. Un esempio?
L’Haghpat, semplicemente magnifico.

Carta d’identità
Capitale: Yerevan (o Yerevan)
Popolazione: 3,3 milioni (stima 2011)
Valuta: Dram (AMD), 1 EUR = 500 AMD
Religione: Cristiana
Quando andare? Bella domanda. L’inverno è terribilmente freddo e
l’estate caldissima. Ecco che si riscoprono le stagioni di mezzo, il
periodo ideale per visitare il paese.

http://www.liligo.it/blog-viaggi/proposte-viaggio/2012/03/24/terra-incognita-alla-scoperta-dellarmenia-10555/

L’Arménie à Venise

Le Figaro Économie, France
Jeudi 22 Mars 2012

L’Arménie à Venise

par Goetz, Adrien

L’objet fait rêver : dans un reliquaire d’argent et d’or, un morceau
de bois pétrifié, sur lequel est placée une croix ornée de pierres
précieuses. C’est une des reliques les plus saintes de l’Église
d’Arménie, conservée d’ordinaire dans la sacristie de la cathédrale
d’Etchmiadzine. Elle n’est montrée, là-bas, que tous les sept ans,
lors de grandes cérémonies présidées ar le catholicos.

C’est une planche de l’arche de Noé. Jacques de Nisibe, contemporain
de saint Grégoire, était parti à sa recherche, vers les sommets
enneigés du mont Ararat, au coeur de l’Arménie. Un ange vola à sa
rencontre et lui apporta ce fragment. Devant ce reliquaire on sent
l’me de tout un peuple. Il est exposé pour quelques semaines encore,
à Venise, là où tant de bateaux ont accosté depuis des siècles, mais
jamais encore celui-là, le plus sacré et le plus ancien de tous.
L’arche de Noé place Saint-Marc, dans les salles archéologiques du
Musée Correr, à quelques pas des mosaïques de la basilique qui le
représentent, le symbole est fort : la République d’Arménie, aidée par
les musées municipaux de Venise, a pris l’initiative d’une exposition
qui montre dans toute sa splendeur la culture de ce pays – pour une
fois, on n’en parle pas seulement pour le souvenir du martyre subi au
début du XXe siècle. Il y a cinq cents ans était imprimé à Venise le
premier ouvrage en langue arménienne. Sur la lagune, la communauté
arménienne était forte. L’exposition, qui consacre une section à la
Venise des Arméniens, ne se limite pas à rassembler les témoignages
artistiques de cette histoire qui commence avec l’Évangile de
Trébizonde, manuscrit du Xe siècle conservé dans la bibliothèque du
monastère de San Lazzaro degli Armeni. Ces quelques salles de musée
tendues de noir sont une arche où se trouvent embarqués les
témoignages les plus glorieux de ce pays si longtemps oublié. On
découvre une pensée scientifique, la philosophie médiévale qui
rayonnait depuis ce carrefour des civilisations. En Arménie, des
savants inventaient des symboles, traçaient des cartes, composaient
une musique et savaient la noter. Ce peuple de voyageurs donna
naissance à des communautés en Inde et dans l’océan Indien. Des livres
et des atlas, en alphabet arménien, étaient imprimés jusqu’au XIXe
siècle d’Amsterdam à Singapore, de Marseille à Ispahan. Pour saluer
les Arméniens, une exposition comme celle-là, c’est peut-être mieux
qu’une loi…« Arménie, impressions d’une civilisation », jusqu’au 10
avril, Musée Correr, Venise. Catalogue Skira, en français, 29 eur.

OSCE Minsk Group to settle Karabakh conflict – Armenia

Vestnik Kavkaza, Russia
March 25 2012

OSCE Minsk Group to settle Karabakh conflict – Armenia

The OSCE Minsk Group mediator co-chair states, featuring Russia, the
U.S. and France, have the mandate corresponding to an agency of the
international community to deal with the Nagorno-Karabakh peace
process, the statement made by the Armenian Foreign Minister Edward
Nalbandian says in connection to the 20th anniversary of the
establishment of the OSCE Minsk Group, News.am reports.

`20 years ago today, by the decision of the Foreign Ministerial
Council of the Conference for Security and Cooperation in Europe, the
Minsk process of the Nagorno-Karabakh conflict settlement was
launched. As a result, the Minsk Group and its Co-Chairmanship were
formed, with the goal of reaching a peaceful settlement through
negotiations, based on the basic principles of international law.

“The Minsk Group Co-Chairmanship of Russia, the United States and
France is the only mediation structure dealing with the
Nagorno-Karabakh issue with the relevant mandate of the international
community.

“The Co-Chairs of the Minsk Group have made an important contribution
to preserving the ceasefire, the reduction in tension in the conflict
zone, the continuation of negotiations between the sides and
elaborating the principles of the peaceful settlement of the conflict.
In preserving the ceasefire the Co-Chairs are effectively cooperating
with the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, who
also has an important role in the preservation of the ceasefire,” the
statement reads.