Vahan Sarkisian =?UNKNOWN?Q?Ling=DCista=2C_Armen=D3logo_Y_Vasc=D3log

Diario Vasco, San Sebastián
Domingo, 21 de noviembre de 2004

VAHAN SARKISIAN LINGÜISTA, ARMENÓLOGO Y VASCÓLOGO

«No entiendo cómo los vascos no han terminado aún su diccionario
etimológico»
El profesor Vahan Sarkisian vuelve a Euskadi tres años después de su
última visita para renovar contactos e insistir en la importancia que
para los vascos tiene finalizar el diccionario etimológico

MIKEL AYESTARAN./DV. YEREVÁN

Hace unos años su nombre apareció en todos los medios y su teoría
sobre el origen del euskera dejó perplejo a más de uno. Vahan
Sarkisian (Yereván, 1954) regresa la próxima semana al País Vasco
para retomar los contactos con las instituciones vascas e insistir en
la importancia que tiene para Euskadi finalizar su diccionario
etimológico. Ahora es director de la Cátedra de Filología Románica en
la Universidad Estatal de Yereván y tras un período de intenso
trabajo ha encontrado de nuevo un hueco para volar hasta aquí y
dedicarse a su pasión: la relación armenio-vasca.

En su recién inaugurado despacho guarda los ejemplares que ha
traducido del castellano y el euskera al armenio. Ocupan gran parte
de su vitrina. Fumador empedernido de tabaco rubio y amante del café
a cualquier hora del día, Vahan Sarkisian piensa mucho antes de
responder a cada pregunta. A veces el silencio se hace eterno y
parece que la pregunta no le ha gustado. Pero entre calada y calada
busca el momento exacto para responder con calma y de forma reflexiva
a cada cuestión en un perfecto castellano. En diferentes momentos de
la conversación no se puede contener y, bolígrafo en mano, despieza
palabras en euskera para mostrar su extraordinaria semejanza con el
armenio.

-¿Cómo se coló el euskera entre las inquietudes de un armenólogo?

-Cuando estudiaba el sustrato pre-latino del español llegaron a mis
manos algunas comparaciones sobre la influencia en el castellano del
euskera y las lenguas pre-románicas. Ese fue mi primer contacto y ya
han pasado casi treinta años. Resultó además que todas las teorías
que consulté sobre esa nueva lengua miraban directamente a Armenia.
Andrés de Poza, Baltasar de Etxabe o Esteban de Garibai ya hablaban
del nexo entre los dos pueblos. Desde entonces el vasco pasó a formar
parte de mi vida y he trabajado muy duro para rescatar la vía
abandonada por algunos expertos actuales sobre la relación cultural
vasco-armenia.

-Usted defiende que el origen del euskera está en Armenia
contradiciendo a los que opinan que se trata de una lengua única.

-El origen del euskera está en Armenia o el del Armenio en Euskadi,
lo mismo me da. Lo que tengo claro es que los dos pueblos son
hermanos. En la cultura, tradiciones y la lengua se dan unas
coincidencias que dejan fuera de toda duda esta relación. No se trata
de casualidades, son pruebas evidentes. Además, no existe un idioma
que sea único en el mundo, un hijo siempre sale de un padre y una
madre. Lo que ocurre es que no interesa políticamente prestar
atención a esta teoría. Ni a España le conviene reconocer un hermano
vasco en el Caúcaso, ni los vascos quieren renunciar a su sentimiento
de ser únicos, ni los propios armenios desean perder este sentimiento
de exclusividad que también tienen. La ciencia es una cosa, el
orgullo nacional otra bien diferente.

-Tiene, por tanto, una complicadísima tarea por delante. ¿Cómo
pretende convencer al mundo lingüístico de sus descubrimientos?

-Aportando cada vez más pruebas. Mi intención es construir un puente
de colaboración entre expertos del País Vasco y Armenia. La primera
vez que escribí sobre el tema armenio-vasco fue en un artículo que se
publicó en la prensa argentina en el año 1988. Llegó a las manos del
difunto José María Satrústegui y me envió una carta pidiéndome nuevos
artículos para Fontes Linguae Vasconum. Desde entonces y hasta hace
tres años la relación fue estrecha, viajaba anualmente al País Vasco
y hasta me nombraron académico de honor de Euskaltzaindia (Academia
Vasca de la Lengua) como muestra de reconocimiento a mi trabajo de
promoción del euskera en el mundo.

-Y vuelve a Euskadi tras este período de reflexión para volver a
llamar a las puertas de los vascólogos.

-Quiero renovar contactos e intentar buscar un editor interesado en
publicar un trabajo que se titularía algo así como Armenios y vascos,
el reto de una identidad desconocida. Un título que enganche y que
sirva para que alguien haga en el País Vasco lo que nosotros ya
tenemos en Armenia. Hay que abandonar ese sentimiento de sentirse
únicos.

-¿Cuál es la base de su teoría de unión entre estos dos pueblos?

-Soy lingüista y me fijo sobre todo en las semejanzas que existen
entre ambos idiomas. Hay más de cien palabras de uso cotidiano que no
necesitan ni traductor. Además hay sufijos exactamente iguales que se
añaden a las palabras como por ejemplo -tegi (lugar) o -ago (más) y
con ello se hace difícilmente calculable el número exacto de
coincidencias. ¿De qué número se puede hablar si con un simple sufijo
ya se duplica el vocabulario? Entre el armenio y el vasco existen
muchísimas semejanzas, incluyendo la fonética, gramática y una parte
notoria del vocabulario. Estas coincidencias abarcan sustantivos,
adjetivos, verbos…

-¿Cómo es posible esto si hay cuatro mil kilómetros de distancia
entre ambos pueblos?

-Se puede entender de dos formas. O bien los vascos se desplazaron
desde Armenia a la Península Ibérica, o viceversa; o bien existió en
la antigüedad una gran cultura vasca-armenia que abarcaría desde los
Pirineos hasta el Caúcaso. No le veo otra explicación.

Tres años sin visitas

-¿Qué ha ocurrido en estos tres años? ¿Por qué este alto en las
relaciones con Euskadi?

-Desde el principio el trabajo ha sido unilateral, sin respuesta
desde el lado vasco. En Armenia ya contamos con una base y se puede
estudiar el euskera y la cultura vasca de forma organizada, pero en
el País Vasco no existe interés alguno por Armenia. Abrimos el camino
pero nadie ha respondido a nuestra llamada, no se dan cuenta de que
si se profundiza en esta teoría no tienen nada que perder y sí
muchísimo que ganar. Hasta 2001 me invitaban a congresos, viajaba con
asiduidad, recibíamos delegaciones vascas en Yereván, pero ¿para qué?
Sólo buenas intenciones, nadie hacía nada, sólo nosotros. Abrimos la
revista internacional armenio-vasca, Araxes, y se publicaron once
números con casi setenta artículos, fundamos en Yereván la Asociación
de Estudios Vasco Armenios, abrimos un centro que estuvo operativo
durante diez años y pusimos en marcha un programa de difusión de la
cultura vasca que culminó con la publicación en 1996 de Tradiciones
populares vascas con una tirada increíble de cinco mil ejemplares,
impreso en Armenia sin ninguna ayuda externa. También publicamos una
gramática, un diccionario mucho trabajo que abrió las puertas al
euskera a nuestros estudiantes. ¿Y cuál ha sido la respuesta vasca?
Ninguna.

-¿Se siente decepcionado con el trabajo de difusión del euskera que
realiza el Gobierno Vasco?

-En el caso vasco me decepciona sobre todo la falta de interés por
Armenia. Esta teoría exige un grado de implicación mucho mayor. Hace
tres años me planté porque pensaba que ya era hora de que los
vascólogos del País Vasco empezaran a trabajar en serio el tema
armenio y crearan condiciones para la difusión de nuestro idioma a
través de cursos en la Universidad del País Vasco, tal y como hacemos
con el mundo vasco en Yereván. A esta decepción personal hay que
sumar la decepción general en mi país con los vascos. Trabajé mucho
en defensa de la teoría y ahora los lingüistas de Armenia desconfían
porque no he recogido nada después de sembrar tanto. «¿Dónde están
los vascos?», me preguntan mis colegas de vez en cuando. Por último,
pese a ser académico de honor de Euskaltzaindia, parece que mi
técnica de trabajo no gusta demasiado a algunos vascólogos nativos.
Mientras que ellos miran al exterior para buscar el origen de las
palabras, yo propongo no salir del euskera. Es un método de
reconstrucción interna del lenguaje que ayuda a no perder el tesoro
castizo de la lengua vasca.

-¿Están de acuerdo los expertos vascos con sus planteamientos?

-Creo que algo deben reconocer para cuando me nombraron académico de
honor de su academia de la lengua. Pero mantengo discrepancias de
criterios con algunos en cuanto a la confección de una obra que yo
considero capital para cualquier pueblo, el diccionario etimológico.
No puedo entender que un pueblo que habla tanto de sus orígenes
únicos y se lamenta de tener una lengua en peligro no haya sido capaz
de culminar su propio diccionario. Hay siete tomos que llevan parados
desde 1997 y aún faltan tres por publicarse. Todos los vascólogos
esperamos que salgan algún día. En su día me comentaron la
posibilidad de terminar esta obra pero no formalizamos nada porque el
decano de la Facultad de Filología Vasca, Joseba Lakarra, asumió
personalmente la responsabilidad de acabarlo. Han pasado siete años y
no ha hecho absolutamente nada, cuando se trata de un trabajo
perfectamente realizable en tres. Me encantaría ser el autor, pero me
conformo con ser lector, sólo pido que se acabe de una vez esta obra
de importancia nacional para cualquier pueblo. A veces pienso que no
quieren que un armenio culmine esta obra que empezaron grandes
vascólogos como Agud, Michelena y Tovar.

-Conoce perfectamente la historia de los españoles y los vascos, da
clases sobre sus culturas e idiomas, ¿ve usted alguna solución al
conflicto entre ambos?

-Llevo tres años sin estar allí y han sido tres años importantes, con
muchos cambios sobre todo en España. El terrorismo también ha
cambiado de nombre, ahora el fundamentalismo preocupa más que ETA. El
PSOE ha vuelto al gobierno tras ocho años en la oposición… Todo
esto me impide hacer un análisis actual pero lo que siento es que ha
cambiado el contenido del conflicto. Me fijo en Armenia para explicar
lo que está ocurriendo en Euskadi. Aquí la opinión general es que
vivíamos mejor bajo el manto soviético, pero si lo dices en voz alta
te acusan de atentar contra la independencia nacional. Y estos mismos
que te acusan son los mismos que luego nos llenan la televisión
pública de películas en ruso o los mercados de productos del país
vecino. ¿Eso no es ir contra Armenia? Ahora podemos decir que somos
independientes, pero no tenemos libertad suficiente para comparar el
hoy con el ayer. En España ocurre lo mismo y si abres la boca ya te
colocan en un bando o en el otro. Los vascos tienen que resolver
primero su conflicto interno y luego será más sencillo el tema con
España, si logran la unidad interna en el país será más fácil llegar
más allá.

«El español gana terreno gratis en el mundo»

En las librería de Yereván se encuentra desde hace tres meses un
diccionario de Español-Armenio. Su tamaño y precio (30.000 drums, 60
dólares, una fortuna en este pequeño país en el que el sueldo medio
es de 130 dólares al mes) contrasta con los pequeños manuales de
conversación que existían hasta ahora en esta lengua. El Diccionario
Castellano-Armenio es un proyecto que Vahan Sarkisian comenzó en 1997
y ha culminado siete años después. Ahora prepara la edición inversa
que le gustaría publicar el próximo año.

– ¿Cómo se trabaja en la elaboración de un diccionario de estas
características a más de cuatro mil kilómetros de distancia de la
lengua sobre la que se trabaja?

-Actualicé el léxico armenio y lo uní con los diccionarios
castellanos más modernos, la última edición de la Real Academia,
Clave, Casares, Diccionario Básico de la Lengua de Planeta Un trabajo
cultural no puede contener elementos ideológicos como ocurría en la
etapa comunista. Ahora, por fin, los últimos datos de la lengua
española ya se encuentran también en armenio en este primer
diccionario del castellano a una lengua extranjera del siglo XXI.

-¿Cuánto tiempo le ha llevado?

-Casi mil páginas y cuarenta mil entradas, un gran avance si tenemos
en cuenta que, por ejemplo, el diccionario castellano-ruso más
completo que existe tiene quince mil menos. Empecé en 1997 pero al
enterarme de que la Real Academia preparaba un nuevo diccionario para
2001 paré, viajé a España y me lo compré para modernizar el trabajo
que ya tenía redactado. El volumen estaba ya listo el año pasado pero
por culpa de un error informático perdí veinte mil palabras y tuve
que reescribirlas. La confección del diccionario ha sido algo
personal, dedicado a mis alumnos, para lo que no he recibido apoyo
alguno, da mucho trabajo, pero poco dinero.

-¿Las autoridades españolas han respaldado este proyecto?

-No. Dejando el tema del diccionario a un lado, no estoy de acuerdo
con la política del Instituto Cervantes en mi país. No invierten una
peseta. Su labor consiste en cobrar la tasa de cuarenta euros que
cuesta el diploma de Español en la Universidad, el sueldo de algunos
padres de los chicos y chicas que tenemos aquí. Este año se han
matriculado trece jóvenes y hemos llegado a tener más de treinta en
cursos anteriores. Creo que España tenía que mimarlos un poco. En
Armenia los hispanistas estamos solos y con trabajos como el mío el
español gana terreno gratis en el mundo

DATOS PERSONALES

Vahan Sarkisian nació en Yereván en 1954. Entonces la República
estaba integrada en la URSS y Stalin era la cabeza visible del
régimen.

Entre 1973 y1978 cursó estudios de Filología Románica en la
Universidad Estatal de Yereván. Su tesis doctoral versó sobre los
contactos lingüísticos vasco-armenios.

Trabajó tres años en Cuba como intérprete y consejero de la URSS y
seis como director de una editorial juvenil. En 1993 empezó su
colaboración con la Universidad y en la actualidad es el director de
la Cátedra de Filología Románica de la Universidad Estatal de
Armenia.

Asignaturas que imparte: Introducción a la Filología Románica,
Historia de la Civilización Española, Historia de la Lengua Española,
Historia de la Literatura Española, Fonética teórica y Curso de
Civilización Vasca.

Es académico de honor de Euskaltzaindia (Academia Vasca de la Lengua)
desde 2002. También forma parte de la Asociación Internacional de
Hispanistas.

Idiomas: Domina el armenio, ruso, castellano, francés e italiano,
habla en inglés y entiende el euskera aunque no lo habla.

Traducciones: Ha traducido del castellano al armenio: El Buscón,
Lazarillo de Tormes, Tradiciones populares vascas o El rostro oculto
de la muerte. Y del euskera al armenio: Linguae Vasconum Primitiae ,
Peru Abarka y una antología sobre poetas navarros actuales. También
cuenta con una Euskal gramatika laburra y una antología sobre poemas,
Euskal esan zaharrak.

Diccionarios: Ha publicado un diccionario Castellano-Armenio (2004) y
otro Euskera-Armenio (2001).

COINCIDENCIAS

Estos son algunos de los ejemplos de las cien coincidencias
sobresalientes que el profesor Sarkisian ha encontrado entre el
euskera y el armenio:

haize viento ais

han allí hon

handiari grandeza andranik

andena grupo andeai

hara he allí ara

arasta sentencia arrats

ardi oveja arti

argi luz aregi

artza oso arch

astun pesado hast

baimen permiso paiman

bakarrik solamente batzarrik

berta cerca merdz

bits espuma bits

buru cabeza pur

elki salida elkh

erkin dolores de parto erken

gari trigo gari

gitxi poco khichi

haritx roble harrich

haztatu probar hastat

horma pared orm

murtzi puño murtz

ordo llano ord

otz frío oits

putz soplo phuch

–Boundary_(ID_ib5wlQAbUCo3J6mApvl+Bw)–

http://www.diariovasco.com/pg041121/prensa/noticias/Cultura/200411/21/DVA-CUL-243.html

Soccer gear for Yerevan

Belmont Citizen-Herald, MA
Nov 18 2004

Soccer gear for Yerevan

Time to clean out your closets for a worthy cause! Greg Ekchian, a
senior at Belmont High School, is spearheading a project to collect
soccer cleats and equipment (both new and used) to donate to
youngsters in the sister cities of Cambridge and Yerevan, Armenia.

Cleats and equipment may be left in the designated box in the
Belmont High School Lobby through Nov. 30. Ekchian will also pick up
any donations if that would be more convenient. He can be reached at
[email protected].

BAKU: Newly appointed Amb. to Turkey presented copies of credentials

Azer Tag, Azerbaijan State Info Agency
Nov 18 2004

NEWLY APPOINTED AMBASSADOR OF TURKEY PRESENTED COPY OF HIS
CREDENTIALS
[November 18, 2004, 15:44:51]

On November 16, Minister of Foreign Affairs of Azerbaijan Elmar
Mammadyarov has met the newly appointed ambassador of Turkey to the
country Mr. Turan Moral.

As is informed to AzerTAj from the press center of the Ministry of
Foreign Affairs, having congratulated Turan Moral with appointment as
the ambassador to Azerbaijan, Minister E. Mammadyarov has expressed
hope that the diplomat would actively participate in the further
expansion of relations between two countries and achievement of high
level of these links. Speaking about successful development in all
areas of cooperation between Azerbaijan and Turkey, the Minister has
expressed gratitude for the support rendered by the brotherly country
to our republic in many spheres. Having dwelt on the power projects,
which are successfully carried out due to close cooperation of our
countries, the Minister of Foreign Affairs has emphasized confidence
that he relations established in other fields also would be
successful.

Having conveyed to Elmar Mammadyarov greetings of Minister of Foreign
Affairs of Turkey Abdullah Gul, Ambassador Turan Moral has state that
would use the best efforts for continuation and henceforth existing
between Azerbaijan and Turkey all-round and close cooperation. Having
emphasized boundless interest of the country to Azerbaijan, he has
noted, that Turkey supports integration of Azerbaijan into the
European structures.

Having expressed gratitude of brotherly Turkey for the support
rendered to our country in work, done on settlement of the
Armenia-Azerbaijan, Nagorny Karabakh conflict, and during the
discussions which have been carried out for inclusion in the agenda
of session of General Assembly of the United Nations Organization of
item `Situation on occupied territories of Azerbaijan’, Minister
Elmar Mammadyarov has expressed hope for efficiency of this help.

The ambassador has emphasized, that Turkey supports settlement of the
Nagorny Karabakh conflict within the framework of preservation of
territorial integrity of Azerbaijan and according to norms of
international law.

In conclusion, minister Elmar Mammadyarov has accepted a copy of the
credentials of the ambassador, has wished him successes in the
further activity in our country.

Armenia pres. to discuss cooperation prospects with Germany

ITAR-TASS News Agency
TASS
November 16, 2004 Tuesday

Armenia presid to discuss cooperation prospects with Germany

By Tigran Liloyan

YEREVAN

Armenian President Robert Kocharyan will embark on a three-day
working visit to Germany on Wednesday.

The two sides’ talks will focus on prospects of political and
economic cooperation between Armenia and Germany.

Kocharyan will meet with German President Horst Koehler, Federal
Chancellor Gerhard Schroeder and representatives of the German
business community.

The Armenian president will visit a concert of well-known Armenian
musicians residing in European countries that will be held at the
Berlin Konzerthaus (Concert hall).

On Friday, Kocharyan will deliver a speech at the opening of the 10th
European forum of the Herbert Quant Foundation.

The press service of the Armenian president said the Armenian-German
relations should be viewed in the context of relations between the
European Union and South Caucasus countries, as well as the German
policy and interests in the region.

SCADA system to be installed by the end of November

ArmenPress
Nov 15 2004

SCADA SYSTEM TO BE INSTALLED BY THE END OF NOVEMBER

YEREVAN, NOVEMBER 15, ARMENPRESS: Armenian-Russian HayRusGazArd
company said today it will accomplish the installation of SCADA
system by the end of November. According to the company’s deputy
chief manager Ashot Hovsepian, the SCADA equipment cost is $400,000,
which does not include the cost of its installation and putting into
operation.
The SCADA system will allow to collect updated information from
all main pipelines supplying natural gas to Armenia across Georgia.
The work for its installation began in 2003 October as part of TACIS
assistance to Armenia. The system will allow the company to maintain
reliable communication to ensure the safety operation of the pipeline
and decrease losses. The system will be the first one among former
Soviet republics.

Dutch police close Kurdish PKK training centre, make 38 arrests

Dutch police close Kurdish PKK training centre, make 38 arrests

Deutsche Presse-Agentur
November 12, 2004, Friday

The Hague

Dutch police shut down a suspected training centre for the banned
Kurdish separatist organization the PKK near the southern city of
Eindhoven Friday, making 29 arrests.

The authorities said a further nine arrests had been made in other
parts of the country. All those arrested gave their nationality as
“Kurdish” but are being regarded as probably Turkish.

The PKK is listed as a terrorist organization by the European Union.

In the raid on the centre, a campsite on a farm in the village of
Liempde, police found night-sight devices, training material and
passports.

Those detained were said to have undergone training for armed struggle
with the PKK.

“There are indications that the participants in the training would
have been sent to Armenia after their training to take part in fighting
for the PKK,” justice authorities said.

Two weeks ago, three men and a woman on their way to the Middle East
were arrested at Amsterdam’s Schiphol Airport. At least one of this
group had been trained at Liempde, a police spokesman said. dpa dt
rpm pmc

BAKU: 2005 budget expenses to exceed $2bn

2005 budget expenses to exceed $2bn

AzerNews, Azerbaijan
Nov 11 2004

The 2005 state budget expenses will constitute $2.030 billion,
representing an increase of $456 million from 2004, Minister for
Finance Avaz Alakbarov has told journalists.

Alakbarov said that as a result of reforms conducted in the country,
per capita budget expenses have increased 2.4 times over the last 5
years to make up 1.2 million manats, or $244.

The minister emphasized that per capita budget expenses make up $72
in Moldova, $69 in Kyrgyzstan and Tajikistan, $179 in Armenia, $153
in Georgia and $129 in Ukraine.

BAKU: Armenians consider Jerusalem as integral part of

Armenians consider Jerusalem as integral part of ‘Great Armenia’

Assa-Irada, Azerbaijan
Oct 9 2004

A two-day conference entitled “Armenians and Jerusalem” at the US
California University drew to an end on Monday.

The event, held on the initiative of the University Professor Richard
Hovanisian discussed manuscripts from Hagopiants monastery in
Jerusalem, establishment of relations between the monastery and other
Christian churches and social welfare of Armenians living in
Jerusalem.

Addressing the conference, Professor of the Yerevan Institute of
History Albert Haradian spoke about the settlement of the Armenians
considered by him as ‘first residents of Jerusalem, which is the
integral part of the Great Armenia’ and their present-day living
standards, a well-informed source told AssA-Irada.

Discussions on villages and cities of Upper Garabagh were held in an
event entitled “Villages and provinces of historical Armenia” that
was organized at the California University in 2003.*

Home-Made Vinegar Proves Effective in Controlling Weeds

ArmenPress
Nov. 3, 2004

HOME-MADE VINEGAR PROVES EFFECTIVE IN CONTROLLING WEEDS

YEREVAN, NOVEMBER 3, ARMENPRESS: The Marketing Assistant Project
(MAP), administered by the US Department of Agriculture (USDA) Yerevan
office, said two groups of fresh herb growers recently participated in
an experiment that has profound implications for improving crop
management.
They sprayed their own commonly made household vinegar (acidic acid)
on weeds in their plots of tarragon and within one hour saw dramatic
results: the weeds that they normally must remove by hand hoeing every
10 days were rapidly dying.
“The results are simply dramatic” was the reaction of Alvard
Tovmasyan and the 10 women of Nalbandian Village who witnessed the
demonstration. The participants in Mrgashat Village echoed the same
reaction. Four concentrations of vinegar were demonstrated: 6%, 10 %,
15%, and 20%.
Dr. Sergey Yeritsyan of the Armenian Agricultural Academy (AAA)
carefully prepared them. Growers under the supervision of Dr. Hrant
Terlemezyan did the actual spraying. Nuneh Sarukhanyan of Agrogitaspir
served as extension leader for the project.
According to Sarukhanyan, the random plot findings showed that
vinegar concentrations of 15% and 20% had the most immediate effect on
weeds. However, spray drift caused slight damage to the tarragon. The
10% and homemade 6% concentrated vinegar worked slower and also proved
effective, however they caused no damage to the tarragon crop.
The idea for the demonstration came from Paul Sommers and Felix
Vardarian of USDA/MAP. “The idea was to validate research conducted by
the USDA National Research Center at Beltsville under Armenian
conditions,” said Mr. Sommers.” Vinegar is bio-safe, low cost, and is
traditionally made by farm families. This successful exercise has great
implications for reducing one of the most labor demanding and costly
aspects of growing quality crops-weeds.

Armenian Foreign Ministry Reacts To UN Committee’s Decision

ARMENIAN FOREIGN MINISTRY REACTS TO UN COMMITTEE’S DECISION

ArmenPress
29 Oct. 2004

YEREVAN, OCTOBER 29, ARMENPRESS: Hamlet Gasparian, a spokesman for
Armenian foreign affairs ministry was asked by Armenpress News Agency
to comment on the UN General Committee’s decision to recommend the
inclusion of an item on the situation in the occupied territories of
Azerbaijan on the General Assembly’s session.

Gasparian said: “Indeed, this issue has been raised at the UN General
Committee. While it has not enjoyed any significant support, it has
received 9 pro and 14 abstained votes from 28 member states. The
countries that voted in support of the issue included mostly members
of the Organization of the Islamic Conference and the Ukraine.

We view Azerbaijan’s move as yet another attempt to divert the
attention of the international community from the core issue of the
conflict, i.e. the status of Nagorno Karabagh.

We should also note that in a statement made on behalf of OSCE Minsk
Group, France’s representative stated that the UN General Assembly is
not an appropriate forum for discussing this issue. He further noted
that Azerbaijan’s move to introduce a new item on the negotiations
agenda might have a detrimental impact on the peaceful regulation
process.”