Listen to Report on Prosecution of Writers & Journalists in Turkey

BBC Radio 4 – 12 Oct 2005
The World Tonight

Sarah Rainsford in Turkey asks whether the prosecution of writers
and journalists there for raising the question of the Armenian genocide of
90 years ago raises questions over the commitment to freedom of speech.

Broadband needed to listen.
Fast forward to 22:23 for this report.

Listen to their nationalists with sinking heart (“I’ve got the human right
to ask for proof of the genocide”).
Also includes Hrant Dink interview.

http://www.bbc.co.uk/radio4/news/worldtonight/?focuswin

Being Village Mayor is a Matter of Principle

Hetq On Line
Being Village Mayor is a Matter of Principle
October 10, 2005
“All those members of the community who wish to visit the mobile medical
groups must register beforehand with the village nurse.”
This announcement has represented medical treatment to ailing residents of
Ditavan for several years now. They say it helps to read it several times,
with a glass of water. Sadly, that’s the only option they have.
The village of Ditavan, 15 km from Ijevan and set deep in the forest, has a
history that spans 165 years. It was founded by seven families who had come
from Karabakh and settled in the Aghstev valley. The villagers mainly deal
in animal husbandry, although tobacco growing has also recently been
undertaken. According to Sevan Sargsyan, the mayor of the village, it is a
labor-intensive, but not very lucrative, occupation,

“The village has problems with irrigation. The people of Ditavan cannot
irrigate their fields. The only water they get is from rain. Villagers have
to fight nature to survive. Plowing or harvesting, villagers face a serious
dilemma – they have no money to rent machinery, but without it they won’t be
finished in time,” Sargsyan explained.
There are 490 residents, or 120 families, registered in the village, but
only a few families live there now. The village is drowning in troubles.
Sargsyan believes that all small villages face these problems, “Only the
relatives of the villagers know where it is located, so how would a
foreigner know? Ditavan has never been part of any international charity
program, because each such project requires local investment as well, which
is beyond our reach.”
Sevan Sargsyan has been mayor of Ditavan for three years now. Despite
numerous problems, he plans to run again this year. “There are unfinished
programs, I have to complete them. It’s a hard to be village mayor these
days, because everyone criticizes you – both those above you, and the
villagers as well. I think it’s easier to hold office in the city; as they
say, ‘the village priest is not blessed.’ I try to do so much, but they say
‘Of course you have do it, what did you think?’ When you realize that you
are not appreciated, it’s difficult to stay motivated. I’m sick of it, to be
honest.”
When asked why he was putting his candidature forward again, Sargsyan
replied, “It’s a matter of principle. I believe that if the villagers stand
united, then we can achieve a lot.”
Sargsyan proposes a few different plans to get Ditavan out of the difficult
situation it is currently in – either by encouraging foreigners to invest in
the village, or by using Ditavan’s own potential to attract interest. He
believes that young people have an important role to play in this process.
Sargsyan has three children. Asked whether he sees their future in the
village, he replied, “Not for my daughters, because you can never tell what
kind of men they will marry. But my son should definitely stay in the
village. Although I might be doing him harm, that’s my decision.”
Though not a campaign slogan, this is another reflection of Mayor Sargsyan’s
principles, perhaps pointing to his secret wish to pass his power on to his
son, just like fathers did in the times of the Arshakuni dynasty.
Lusine Balyan, Anahit Vardanyan

From: Emil Lazarian | Ararat NewsPress

Turkey hands over Ottoman land records to Palestinians

Turkey hands over Ottoman land records to Palestinians

Haaretz
11/10/2005

By Danny Rubinstein

The Turkish government on Sunday gave the Palestinian Authority a copy
of the Ottoman archive containing all documents pertaining to land
ownership in pre-state Israel through 1916.

The PA requested the records to support Palestinian land claims. The
Palestinians say that these documents reflect the “true” ownership of
the land. One year later, in 1917, Britain drove the Ottomans out of the
country and issued the Balfour Declaration, expressing support for the
establishment of a Jewish state in what was then called Palestine. The
Palestinians say these evens represented the start of “a Zionist
takeover of their land, under the auspices of British imperialism.”

Even before 1917, Jewish and Zionist institutions had purchased large
tracts of land in Palestine from absentee landlords, who lived mainly in
Syria and Lebanon. These landlords had previously leased their property
to local farmers, but were happy to sell it for the right price, without
giving a thought to their tenant farmers. Nevertheless, Palestinians
view these sales as more legitimate than those that took place during
the British occupation that began in 1917.

Under Ottoman rule, a substantial portion of the land in Palestine was
registered as state land. Some of this land was later sold or
transferred to pre-state Jewish institutions. Other portions belonged to
the Muslim waqf (religious trust), and these, according to Islamic law,
cannot be sold. However, there was no orderly registration process;
ownership was determined primarily using records such as tax payments.

Ever since 1948, Palestinian institutions dealing with the refugee issue
have been trying to obtain accurate records on the land and property
that were lost when Israel was established. This effort has gained steam
in recent years, but no Palestinian institution has come close to
collecting all the relevant data. One reason for the lackadaisical
effort may be the Palestinians’ understanding that the data has little
practical value other than for public relations. At most, it will be
used in the bargaining over compensation for refugees, if and when such
negotiations take place.

From: Emil Lazarian | Ararat NewsPress

http://www.haaretz.com/hasen/spages/633804.html

University of New Mexico Staff Paul Akmajian selected for project

University of New Mexico Staff News #284 –
Wednesday, October 5, 2005
Albuquerque, New Mexico

UNM Staff Paul Akmajian and Dan Derksen were selected to present a
mini-workshop in Ho Chi Minh City, Vietnam, during ‘The Network:
Towards Unity for Heath’ international conference in November.
Akmajian and Derksen will present “Creative Communication: Using Web
Logs and Other Tools to build Effective Collaborations” Their workshop
was one of only nine accepted from worldwide applicants.

;type=2

http://www.the-networktufh.org/conference/programme.asp?id=360&amp

Exhibit Garo Antreasian

A Survey of the Paintings, Drawings and Prints of Garo Antreasian, Sept. 6
-October 30
Fresno Art Museum, Fresno, CA

Friday, October 27 Conversation with the Artist

The large works on exhibit include The Red Brigade (Plate 4 of
4). Acrylic on wood, 66 x 24″. Courtesy of the Artist and Gerald
Peters Gallery (Santa Fe) Its severity balanced by the use of
intensely rich color. The Memorial Series (Plates I – IV), 2004, is a
dramatic and somber reference to commemorate all martyrs and has been
created using charcoal on paper.

The name of Garo Antreasian has been synonymous with creative
lithography in the United States for the past fifty years. In 1994,
Antreasian was awarded Printmaker Emeritus by the Southern Graphics
Council and he also holds the Honorary Master Printer Certificate
awarded in 1969 by Tamarind Lithography Workshop, Los Angeles, where
he worked as Technical director. He was a Professor and Chairman of
the Department of Art and Art History at the University of New Mexico
from 1964 through 1987 as well as the Technical Director of the
Tamarind Institute of the University of New Mexico. Other honors,
among many, include fellowships for travel and study, and Visiting
Lecturer Fulbright Award from San Paulo and Rio de Janeiro, Brazil.
His work is a part of important collections including the Library of
Congress, Smithsonian Institute, and the New York Public Library.

“Conversation with the Artist” –5 pm, Friday, October 27.

Where The Truth Lies

Movie Review: Where The Truth Lies

Egoyan’s ‘Truth’ is hard to swallow

Despite all the bare flesh, Where The Truth Lies lacks passion

By BRUCE KIRKLAND – Toronto Sun
October 12, 2005

PLOT: In the 1970s, a young journalist investigates two singer-comics
who starred in the 1950s. A long-suppressed scandal — the dead body
in their bathtub after a night of drugs and sex — looms large.

Atom Egoyan’s latest opus, the sexually charged murder mystery Where
The Truth Lies, is an immaculate conception for all its naughty
content.

Lush, sleek, beautifully conceived and photographed, the film is a
glossy artifact of high cinema. With its intellectual conceits,
time-shifting story and challenging ideas, it is a film with a
mainstream sheen and an arthouse complexity.

But Where The Truth Lies is also cold and distant and sterile. All
despite the naked sexcapades that include orgies and plenty of bare
flesh, both male and female.

We are left with a contemporary film noir lacking the passion of the
noir genre of the 1940s and ’50s. Noirs used to rumble, bark,
grind. The grit in the characters was as abrasive as
sandpaper. Egoyan’s film is too clean for the dirty little lies it
hides. And only some of the characters belong here.

Colin Firth and Kevin Bacon do belong, and both give edgy performances
that toughen the film’s spine and make this flawed movie worth
watching.

In Firth’s case, his work may even be a shocker, given how venal his
character becomes. Mr. Darcy was never this mean, this callous.

As the ugly American Lanny Morris and the slick Briton Vince Collins,
Firth and Bacon portray singer-comics of the 1950s. They are a
star-studded duo, versatile entertainers like Dean Martin and Jerry
Lewis, although this is not their real-life story.

In the movie, Lanny & Vince command nightclubs, flirt with the babes
in the audience. They also host their own telethon, ostensibly to
raise money for needy children, really to raise their likability
quotient.

After-hours, off stage, they booze it up, do drugs and do every woman
willing to strip and perform sexual acts, sometimes in group
orgies. No rules, no limits, no morality. The film explores the
changing nature of celebrity and excess.

One night, one woman (Rachel Blanchard in a brave support role in
which her sexuality is used as a dangerous weapon) ends up naked and
dead in the bathtub.

Two decades later, a young journalist (Alison Lohman) with a
tangential connection to the duo is given the chance to write a
tell-all book about their mercurial past career. The film, written by
Egoyan and based on a novel by American Rupert Holmes, uses Lohman’s
awkward, often ill-advised investigation to expose the harsh truths
and the lies.

Lanny & Vince, like Martin & Lewis, split up long ago in weird
circumstances. In the 1970s era, each now has his own agenda, his own
memory of what really happened. And how did that woman end up naked
and dead?

Egoyan, as he often does, time shifts to re-create the story,
stripping away layers and forcing characters to reveal themselves in
fragments. In this case, however, he relies on a catalyst who is not
up to the task. This is where the film fails.

Lohman, looking like a teenager and carrying no weight on screen in
this role, is woefully miscast. She is impossible to believe as
anything but a flyweight, except in her surprising lesbian
encounter. No one would give this girlish woman a million bucks to
write an expose. She is no match for Firth’s character, so the plot is
unbalanced, even unhinged.

There is also a serious problem with the climax-epilogue of the
story. As Egoyan tells the tale, he changes the emotional emphasis of
the piece in the final scene. The film turns out not to be what we
thought it was about all along. Bad move.

BOTTOM LINE: Played at the Cannes and Toronto filmfests. While it
boasts many fine qualities, including Colin Firth and Kevin Bacon’s
lusty performances as a musical comedy duo, Atom Egoyan’s opus falls
short of satisfaction.
(This film is rated 18-A)

From: Emil Lazarian | Ararat NewsPress

Revolution et genocide: Interview de Robert Melson

“Aztag” Daily Newspaper
P.O. Box 80860, Bourj Hammoud,
Beirut, Lebanon
Fax: +961 1 258529
Phone: +961 1 260115, +961 1 241274
Email: [email protected]

Révolution et génocide: Interview de Robert Melson
par Khatchig Mouradian
Le 10 février 2005
Traduction Louise Kiffer

“Toutes les victimes de désastres pensent que leur désastre est unique au
monde. C’est un peu comme si l’un de vos proches mourait, vous n’aimeriez
pas que quelqu’un vous dise: Je regrette que cette personne soit morte mais
permettez-moi de vous dire que quelqu’un d’autre aussi est mort” dit Robert
Melson dans cette interview.

En tant que survivant de l’Holocauste, Melson a raison de penser que la
souffrance de son peuple a été unique. Toutefois, entraîné aux processus
comparatifs, il trouve aussi qu’il est important de dresser des parallèles
entre l’Holocauste et les autres génocides. ” Si vous voulez avoir une
certaine compréhension, il faut comparer” dit-il. C’est ce que fait
exactement Robert Melson dans son livre: “Révolution et Génocide – sur les
origines du Génocide arménien et l’Holocauste” (University of Chicago Press,
1992).

Pour lui, “unicité ne veut pas dire incomparabilité, et comparabilité ne
signifie pas équivalence”. Robert Melson a reçu son Doctorat en Science
Politique du MIT en 1967. Sa recherche couvre le génocide et le conflit
ethnique dans des sociétés plurales. Il est actuellement président de
l’Association Internationale des spécialistes du génocide. Son livre
“Révolution et Génocide” a reçu le “PIOOM Award” de l’Université de Leiden
comme le meilleur dans le domaine des Droits Humains pour 1993 [.]

Aztag – Vous définissez le génocide comme une initiative politique qui
utilise le massacre et autres moyens pour éliminer une communauté ou une
classe sociale d’une structure sociale”. Cette définition, comme vous l’avez
vous-même remarqué, est à la fois plus large et plus étroite que celle des
Nations Unies. Pourquoi avez-vous opté pour cette définition spécifique ?

Robert Melson – Eh bien, ce que j’ai essayé de faire était de résoudre le
problème de la convention de l’ONU (sur le génocide). Plusieurs personnes
ont trouvé que la définition de l’ONU était trop étroite, car elle ne
comportait pas les groupes politiques et socio-économiques. On dit aussi
qu’elle est trop large car elle ne fait pas de distinction entre le génocide
général et le génocide partiel. Ma définition prend en considération ces
deux critiques. Cependant je ne fais pas une fixation sur les définitions.
Ce qui m’intéresse réellement est le processus, la réalité de ce qui a
conduit au génocide et ce qui arrête le génocide.
Le Génocide, pour moi est une destruction planifiée, sur une grande échelle,
d’êtres humains innocents au sens le plus large, et ce que j’ai fait dans le
livre est d’essayer d’être le plus exact possible quant aux définitions,
mais ce n’est pas ce qui est le plus important.

Aztag – Dans l’une de vos conférences, vous avez dit: “mes parents ont
commencé à découvrir la vérité sur ce qui est arrivé au peuple juif, mais
c’était une connaissance sans compréhension.” Etait-ce le besoin de donner
“du sens à l’insensé” qui a suscité votre intérêt pour ces recherches ?

R. Melson – oui, c’est cela. J’ai reçu une éducation en science politique,
et comme je faisais de la recherche politique, j’ai pensé que d’une part je
pratiquais ma profession et d’autre part, j’étudiais la première
préoccupation de mon esprit, et ce qui me causait le plus de souci c’était
mon passé; l’Holocauste, la destruction de ma famille. Aussi, ma solution
personnelle était d’assembler ma recherche et ma réflexion sur ce qui
m’intéressait; et c’est ce que j’ai fait. Je dois dire que cela m’a pris
plusieurs années pour y arriver.

Aztag- Et pourquoi cette “compréhension” est-elle importante pour le
survivant d’un génocide ?

R. Melson – Excellente question. La compréhension ne redonne la vie à
personne. Je ne suis même pas sûr qu’elle empêche de futurs génocides – bien
que les gens affirment que sans la compréhension, la prévention est
impossible.. A sa base psychologique la plus fondamentale, on est à la merci
du passé; on sent qu’on ne peut pas le maîtriser, on sent qu’on en est
victime. Bien que la compréhension ne mette pas en route un processus de
reconstruction du passé, ou ne ramène pas en arrière ceux qui ont été
victimes, mais au moins elle nous donne une certaine maîtrise sur nos
propres pensées. La compréhension, en un sens, est un processus égoïste,
c’est une manière de régler votre propre crise. Il me semble qu’on peut
faire une analogie avec quelqu’un qui a une maladie grave, – disons le
cancer – et sait qu’il est dans une phase terminale. L’une des choses qu’il
va faire va être d’essayer de comprendre le cancer, cela ne va pas faire
disparaître le cancer, mais la compréhension va l’aider à le gérer. Je crois
que c’est la meilleure réponse que je puisse vous donner.

Aztag – Que dites-vous des comparaisons ?

R. Melson – Je ne suis pas un historien; je ne suis pas un sociologue, ni un
psychologue. Je compare les politiques. Aussi, j’utilise naturellement la
méthodologie et les approches qu’on m’a enseignées, et je trouve que c’est
le meilleur procédé, c’est même le seul. Si on veut avoir quelque
compréhension, il faut comparer. La comparaison est, en un sens, la base de
toute science. Sinon, on ne peut ni comprendre ni mesurer quoi que ce soit;
il faut un point de référence. Quel est l’éclat de ma lampe de bureau ? La
question est: comparé à quoi ?

Aztag – Etre à la fois un survivant et un chercheur de l’Holocauste, est un
problème sensible d’unicité, qui peut rendre la tentative de comparaison
encore plus difficile, n’est-ce pas ?

R. Melson – Je suppose que toutes les victimes de désastres pensent que leur
désastre est unique au monde.Mais un médecin, qui essaie de diagnostiquer un
mal, recherche les différents cas de ce mal – encore la notion de
comparaison – pour pouvoir remarquer dans quelles conditions ce mal s’est
manifesté. Certains membres de la communauté juive ont été sensibles à cette
question de comparaison, car l’Holocauste est récent, et aussi car un grand
nombre de personnes l’ont subi, mais il y a aussi une autre raison pour
laquelle les Juifs pensent que leur cas est unique. On leur dit souvent: ”
oui, c’est terrible cet Holocauste, mais bien d’autres peuples ont souffert,
alors n’en faites pas trop, soyez normal, comme tout le monde”. Et la
réaction honnête est la suivante: ” Donnez-nous une chance de nous plaindre
un peu, donnez-nous une chance d’enterrer nos morts, avant de nous dire de
devenir normal.”
Il y a donc eu une sorte de réaction émotionnelle envers la comparaison.
Mais maintenant, nous ne sommes plus en 1955, mais en 2005, avec les
génocides cambodgien et rwandais, et avec la connaissance de plus en plus
grande du Génocide arménien, je pense que la plupart des gens reconnaissent
qu’il y a dans le monde beaucoup plus de cas que la destruction d’un seul
peuple.

Aztag – Pouvez-vous s’il vous plaît expliquer brièvement les arguments que
vous présentez dans “Révolution et Génocide” ?

R. Melson – Les principaux points sont à la fois l’introduction et la
conclusion du livre. J’ai essayé de comparer le Génocide arménien et
l’Holocauste, et j’ai essayé de ne pas seulement considérer l’idéologie des
“Jeunes Turcs” ou des Nazis, mais aussi les circonstances dans lesquelles
ces génocides se sont produits. Une transformation révolutionnaire a eu lieu
dans l’Empire Ottoman avec le coup d’Etat contre Abdul Hamid, et les
circonstances étaient la Première Guerre Mondiale. Et maintenant si l’on
observe l’Holocauste, ce fut l’arrivée au pouvoir d’Hitler qui a été une
sorte de révolution – Il a exprimé clairement qu’il était révolutionnaire,
et que les Nazis étaient des révolutionnaires arrivés au pouvoir, et le
génocide s’est produit pendant la guerre.
Alors une question se pose: POURQUOI ? Qu’y a t-il dans la révolution et la
période de guerre, qui peut, dans certaines circonstances, provoquer un
génocide ? Je pense que l’idée simple derrière tout cela est que les
révolutionnaires essaient de transformer leur société de manière profonde,
et que l’une des manières de transformer une société est d’éliminer les
groupes qui ne collent pas à l’identité que les révolutionnaires souhaitent
donner à leur société. Et ce que fait la guerre, c’est de permettre à ces
mesures radicales d’avoir lieu, car les guerres bloquent la société et elles
apportent des solutions militaires à des problèmes sociaux. Or, il n’est pas
vrai que toutes les révolutions entraînent un génocide – la révolution
américaine n’a pas causé de génocide – la révolution anglaise n’en a pas
causé non plus – mais dans certaines conditions, quelques révolutions
entraînent un génocide. De même, tous les génocides ne sont pas des produits
de révolutions. La destruction des autochtones d’Amérique, et la destruction
des peuples africains étaient des produits de l’Impérialisme et non de
révolutions.

Aztag – Quand je lisais votre livre, je pensais aux autres cas de génocide,
ceux du Cambodge et du Rwanda.

R. Melson – Oui, j’ai cité à ce sujet un passage du livre :”The Spector of
Genocide” de Robert Gellately et Ben Kiernan. Dans ce chapitre, je ne fais
que prolonger l’analyse du Génocide arménien et de l’Holocauste au Rwanda.
Et là encore nous avons le genre de révolution des années 50 – celle de
1959 – et les Hutus arrivés au pouvoir, déplaçant les Tutsis, prônant une
idéologie raciale; l’idéologie hamite prétend que les Tutsis à l’origine ne
faisaient pas partie de la nation, qu’ils étaient venus de Somalie ou
d’Ethiopie, et par conséquent ne devaient avoir aucun pouvoir et devaient
être démis de toutes leurs fonctions. Très peu de temps après, les massacres
se sont produits. Quand on parle aux Rwandais, ils vous disent que le
génocide n’a pas commencé en 1994, et vous font remarquer que le processus
du génocide a commencé en 1959. La guerre, c’était celle envers le RPF
(Rwanda Patriotic Front) commencée en 1990. Alors, au Rwanda, on avait de
nouveau les conditions de révolution et de guerre menant au génocide.

Aztag – Et qu’en est-il du Darfour ? Les événements qui ont récemment causé
le déplacement de plus d’un million de personnes, et la mort de milliers
d’autres, beaucoup appellent cela un génocide, et d’autres rechignent à
utiliser le mot.

R. Melson – Oui, encore. Je sais que le président Bush et le Congrès ont
utilisé le terme “génocide”, mais quand on revient à la définition du
génocide de l’ONU, il est question de génocide partiel et de génocide
total. Le génocide total signifie l’extermination, c’est ce qui est arrivé
aux Tutsis, aux Arméniens et aux Juifs d’Europe. Je pense qu’au Darfour, il
y a eu un génocide, mais c’était plutôt un nettoyage ethnique; cela
ressemblait davantage à ce qui est arrivé en Yougoslavie, où les gens
étaient chassés et “punis” pour des activités politiques, ce n’est pas une
extermination planifiée, mais c’est très pénible ! Des dizaines de milliers
de personnes ont déjà été tuées, et s’il n’y a pas assez de soutien, il y en
aura encore plus, c’est donc un génocide partiel, mais ce n’est pas le genre
d’extermination que j’ai décrit.

Aztag – Quand ils parlent des causes du Génocide arménien, Dadrian et Suny
n’accordent que très peu de crédit à la “thèse de la provocation” selon
laquelle les actions des Arméniens auraient poussé les criminels à réagir
avec violence, mais vous, vous rejetez complètement cette thèse.

R. Melson – Je pense que la différence entre Dadrian et Suny, et moi, c’est
que je suis catégorique. Nous reconnaissons tous qu’il y a eu des bandes
arméniennes, que les troupes russes ont commis des atrocités envers des
villageois turcs dans les villayets orientaux, etc.La véritable question est
celle-ci: Est-ce que ces provocations ont été la cause du génocide ?
Bernard Lewis et les “commentateurs” turcs disent que les provocations ont
été la cause du génocide. Mon argument est plutôt simple; dans toute
provocation, que ce soit le génocide arménien, ou celle d’un collègue au
travail, la façon dont vous réagissez ne dépend pas de la provocation, elle
dépend de vous, de ce que vous pensez, de votre attitude envers votre
collègue. Votre action n’est pas une réaction automatique à la provocation.
Si vous marchez dans le hall, et qu’un collègue vous bouscule
accidentellement, si vous le repoussez très durement, votre réaction n’est
pas automatiquement un produit de son action. C’est un produit de votre
mauvaise humeur de ce matin-là, ou de votre animosité envers cette personne,
ou de votre agressivité personnelle. En somme, pour comprendre les actions
d’une personne qui se conduit violemment, il faut comprendre ce qui motive
cette personne, il ne suffit pas de voir ce que la victime a fait. Il se
peut que la victime ait fait quelque chose, ou qu’elle n’ait rien fait.
C’est cela, c’est là la base de mon argument. Ce que j’ai essayé d’expliquer
est ceci: “Voyons ce qui arrivait aux Jeunes Turcs, qu’est-ce qui leur
passait par la tête?” plutôt que ce que faisaient les Arméniens.

Aztag – Vous dites, dans l’un de vos articles, que les gens insistent
quelquefois sur le nationalisme des Arméniens, sans voir le nationalisme des
Turcs.

R. Melson – Exactement. Je veux dire qu’il y avait bien sûr un nationalisme,
les Dashnaks, les Hentchags, oui c’étaient des mouvements nationalistes,
mais qu’en était-il des Turcs ?
Le livre de Bernard Lewis “L’Emergence de la Turquie moderne” est un livre
merveilleux, un excellent livre, mais quand il aborde le Génocide arménien,
la façon dont il le traite est très étrange. C’est comme si les Turcs
étaient devenus une sorte de pilotes automatiques, et n’avaient aucune
conviction personnelle, ni aucune idéologie personnelle. Leur idéologie
était le nationalisme, naturellement.

Aztag – Quels sont vos centres d’intérêt en ce moment ?

R. Melson -Eh bien, depuis, j’ai réfléchi sur le génocide rwandais. Et j’ai
écrit un article là-dessus. J’ai aussi écrit un mémoire sur les épreuves de
ma famille pendant la guerre, c’est intitulé “False Papers” (faux papiers).
Ces derniers temps je me suis interrogé sur la prévention. A un certain
moment, il faut se dire: “Cette analyse devrait être utile, elle devrait
entraîner des politiques utiles”. C’est pourquoi, dans mon étude du
génocide, j’en suis venu à m’intéresser à la question de la prévention et
celle de la résistance. Voilà les deux questions sur lesquelles je me suis
penché, et sur lesquelles je vais probablement écrire, en comparant le
Génocide arménien, l’Holocauste et le Génocide du Rwanda. J’enseigne ici un
cours sur le Génocide et l’Holocauste, et très souvent, l’une des questions
que me posent les étudiants est la suivante:
“Pourquoi ces gens ne résistent pas et se laissent tuer ?” Et je réponds:
“Parce qu’ils n’ont pas été préparés à résister; ce n’était pas une
population armée, et elle a été attaquée par une organisation armée;
généralement, cela prend un certain temps pour organiser la résistance, et
le temps de s’organiser, après c’est trop tard, la plupart des gens sont
déjà morts”.

Aztag – Vous avez à l’esprit des cas de résistance ?

R. Melson – Exactement. Par exemple, la résistance de Van, ou celle du
ghetto de Varsovie, la résistance dans certaines parties du Rwanda. Dans
certains cas il y a eu résistance, mais dans la plupart, il n’y en a eu
aucune. Et très souvent, ce que font les victimes, c’est de se blmer, ou de
blmer leur culture.
La génération elle-même qui a souffert de l’Holocauste a été accusée d’avoir
été trop agressive, trop armée, et trop expansive. D’une part elle est trop
passive, d’autre part elle est trop agressive, aussi je ne pense pas que
l’explication culturelle soit très bonne. Je pense qu’une meilleure
explication serait celle de la situation et de la structure. Les gens qui ne
s’attendent pas à être tués ne sont pas préparés à résister, et par
conséquent, ils ne résistent pas ! Et c’est une sorte de perte de temps de
critiquer la culture et d’essayer d’expliquer, dans ce contexte, pourquoi on
ne résiste pas. C’est donc là ma thèse.
Il y a eu de très profondes études sur les cultures juives, et comment
pendant des siècles, les Juifs regardaient ailleurs pendant qu’une violence
était exercée contre eux, parce qu’ils n’avaient aucune chance de résister,
exactement comme les Arméniens dans l’Empire Ottoman. Le fait est que si les
gens peuvent arriver à s’organiser, s’ils peuvent obtenir des armes, ils
résistent.

Aztag – Cela peut rendre la thèse de la provocation de moins en moins
défendable, n’est-ce pas ?

R. Melson – Oui, c’est bien cela. Si les gens sont si provocateurs, pourquoi
n’ont-ils pas résisté ? Et c’est vrai, vous avez raison de souligner ce
point, les gens sont à la fois accusés d’avoir provoqué le génocide, et ils
sont également accusés d’être passifs et de ne pas résister. L’autre
question est celle du déni.
Ils ont provoqué le génocide, ils étaient trop passifs, mais naturellement,
il n’y a pas eu de génocide . C’est un magnifique ensemble de diabolisation
et d’humiliation des victimes, encore une fois. D’abord ils sont tués,
ensuite on leur dit qu’ils ont été tués parce qu’ils ont provoqué le crime,
puis on leur
dit qu’ils auraient dû résister, enfin on leur dit qu’ils n’ont pas été
tués. C’est un beau paquet de mensonges !

Aztag – Les historiens et les spécialistes du génocide parlent souvent de
génocide comparatif, dans le but de comprendre et de pouvoir éviter le
génocide. Mais le fait est qu’on dit: “Jamais plus”, et nous avons cela
encore, encore et encore, alors à quoi ça sert ? Est -ce que tout cela
finalement n’est pas de la real politique ? On pourrait penser: à quoi bon
comparer et analyser, on ne peut pas changer grand chose parce que tout
revient à la real politique et aux intérêts des superpuissances.

R. Melson – Je pense qu’il y a en effet un brin de vérité dans ce que vous
dites. Dans le livre de Samantha Power “A problem from Hell: America and the
age of genocide” (Un problème d’enfer: l’Amérique et l’ge du génocide),
l’argument de base est que ce n’est pas par accident que les Etats Unis
n’arrivent pas à empêcher le génocide, ils ne veulent pas éviter le génocide
à moins que leurs intérêts, comme vous dites, soient directement menacés.
Ils ne veulent pas faire courir de risques à leur peuple, ils ne veulent pas
risquer leur richesse. Nous avons de belles paroles, de très beaux
sentiments, et rien de plus ne se produit; et le meilleur exemple est celui
du Rwanda, puisque l’Holocauste s’est passé dans des conditions de guerre
mondiale, de même que le Génocide arménien, et qu’il était très difficile
d’intervenir. Cependant, au Rwanda, quelques bataillons de Marines US
auraient pu empêcher toute l’affaire.
La Real Politique a joué un rôle important. Je suppose que les
universitaires et les chercheurs interviennent un peu, mais ils ne peuvent
pas substituer leurs décisions à celles des gens au pouvoir. Je pense que ce
qu’ils peuvent montrer est qu’il y a des signes, qu’une situation
génocidaire est en train de se développer, et que la prévention, dans un
premier stade, ne coûte pas si cher.
Il n’est pas nécessaire d’envoyer des troupes ou d’avoir à déplorer des
pertes humaines parmi ceux qui sont en train d’en sauver d’autres. Par
exemple dans le Génocide rwandais, il y a eu un appel au génocide à la
radio, mais les USA et l’ONU n’ont pas voulu brouiller cette radio. Il y
avait des déclarations faites par les gens au pouvoir qui menaçaient de
génocide, personne n’a réagi à ces menaces, personne n’a dit: “Ecoutez, nous
allons vous imposer de sévères sanctions, nous allons geler vos comptes
bancaires”.

Il y a beaucoup de choses qui peuvent être faites si les gens font attention
aux signes, aux signes d’avertissement, et je pense que c’est là que les
universitaires peuvent être utiles. Quels sont les quelques signaux
d’avertissement qu’un génocide va survenir ? Je pense que si vous avez une
société profondément divisée, en état de révolution, pouvant mener à la
guerre, je pense que ce sont là des signaux d’avertissement; les gens
peuvent y prêter attention ou non, mais au moins, en tant qu’universitaire
on peut dire: “regardez, pourquoi ne faites-vous pas attention à cela dès
maintenant, avant qu’il ne soit trop tard ? Voilà comment on peut être
utile, mais naturellement notre influence est limitée. Je suis un
professeur. J’écris, je ne commande pas des armées !

Aztag – Et vous pourriez aussi aider à créer une plus grande vigilance.

R. Melson – bien sûr, bien sûr. Le monde est compliqué, il n’y a pas que la
real politique; il y a dans le monde entier une sensibilité aux Droits de
l’Homme, les gens réagissent, par exemple, le Tsunami. Vous avez le Tsunami
en Indonésie, au Sri Lanka, le monde s’est mobilisé autour de cela
immédiatement, des millions de dollars ont été dépensés pour aider les gens,
etc.Pourquoi cette mobilisation n’a-t-elle pas eu lieu pour ce qui s’est
passé au Rwanda ? Or, il y a un mouvement pour les droits humains, c’est
presque comme le mouvement anti-esclavagiste au 19ème siècle; au 20ème et au
21ème siècle il y a des tas de gens dans le monde qui sont concernés par ces
choses et qui peuvent être mobilisés pour une action et qui devraient
l’être, mais il y a aussi la Real Politique, les gens qui sont au pouvoir
définissent les choses d’une façon mesquine, ils font attention à l’opinion
publique, ils font attention aux coûts des actions, et si les actions
coûtent cher en argent et en vies humaines, ils ne les font pas. Si les
actions ne coûtent pas trop cher, et qu’il y a une pression publique pour
faire quelque chose, ils pourraient faire quelque chose.
Je pense que je souligne une évidence, là.

L.A. Times names two new managing editors

L.A. Times names two new managing editors

Reuters
Tuesday, October 11, 2005

The Los Angeles Times on Tuesday named two new managing editors, one to
oversee newsgathering and the other to help attract more readers to the
newspaper.

One of its new managing editors, Leo Wolinsky, who is currently deputy
managing editor, will be responsible for gaining more circulation as
well as overseeing budget and staffing for the newsroom.

His appointment comes as the L.A. Times and the rest of the industry
struggles with declining readership, due to the loss of younger readers
and competition from new media like the Internet.

Doug Frantz, an investigative reporter currently based in Istanbul, will
become the other managing editor. Frantz will be in charge of news
operations, including foreign, metro, national, Washington, business,
sports, science and obituaries.

Both managing editors will report to L.A. Times Editor Dean Baquet, the
Tribune Co. newspaper said in a release.

“I wanted an aggressive way to address the issue of declining
readership, to have someone focus on it,” Baquet said. “And I wanted
someone to run the newsroom day-to-day. For a newspaper of our scope and
complexity, this would be enough work for more than one person.”

Baquet previously served as the newspaper’s managing editor, and was
promoted to editor in August.

http://news.yahoo.com/s/nm/20051011/media_nm/media_latimes_dc

FIFA World Cup: Armenia avoid basement finish

Armenia avoid basement finish
Wednesday, 12 October 2005
X-Sender: Asbed Bedrossian <[email protected]>
X-Listprocessor-Version: 8.1 — ListProcessor(tm) by CREN

Armenia avoided finishing bottom of FIFA World Cup
qualifying Group 1 as they gained a comfortable
victory in Andorra.

Armenia dominate
Andorra’s best campaign to date, which had included a
first ever competitive win against F.Y.R. Macedonia,
had brought them five points, and they needed only a
draw today to avoid finishing last. But Armenia, who
won the home fixture 2-1, had other ideas and Romik
Khachatryan and Karen Aleksanyan dominated in midfield
against a defensive home formation.

Own goal
The visitors were attacking down the wings, and
Khachatryan fired a shot across goal before Valeri
Aleksanyan went close following a corner. With six
minutes left in the first half Armenia struck, Egishe
Melikyan crossing from the left and the luckless Óscar
Sonejee turning the ball into his own net.

Lead doubled
Before half-time Andorra were down to ten men,
Ildefons Lima dismissed for dissent. With an extra
player Armenia tightened their grip on the game and
Ara Hakobyan had a shot saved before his brother Aram
made it 2-0, converting Hamlet Mkhitaryan’s cross on
the half-volley in the 52nd minute.

Victory sealed
Ara Hakobyan got on the scoresheet ten minutes later
with a good run and shot from the edge of the area.
Armenia did not add to their lead despite some
intricate moves, but ended their campaign on a high as
both countries now look towards the UEFA EURO 2008′
draw on 27 January 2006.

Bastard Out of Istanbul: Free speech runs afoul of Turkish govmt.

Bastard Out of Istanbul of Istanbul

Free speech runs afoul of Turkish authorities

Publishers Weekly
10/3/2005

By Michael Scharf

On December 16, Turkish novelist Orhan Pamuk, whose memoir Istanbul:
Memories and the City was published in June, will go on trial for
remarks he made recently to a Swiss newspaper regarding the 1915
Armenian genocide: “thirty thousand Kurds and a million Armenians were
killed in these lands and nobody but me dares to talk about it.”

Currently at home in Istanbul, Pamuk is being charged with “insult[ing]
the Republic,” and faces up to four years in prison. Pamuk may be the
best known, but he is far from the only writer in legal trouble for
demanding that Turkey face up to its violent past. According to PEN
International, there are more than 50 cases on similar charges pending
in Turkish courts. Seen in this context, novelist Elif Shafak is either
very brave, a little reckless, or both.

On Sunday, September 25, on the occasion of a repeatedly scuttled,
finally consummated conference in Istanbul on recognizing the genocide,
Turkish novelist Shafak, 34, published an op-ed in the Washington Post
that refers to “the massacres, atrocities and deportations that
decimated Turkey’s Armenian population in the last years of Ottoman
rule, particularly 1915.” While there has been no official reaction yet,
Pamuk’s case suggests that Shafak’s writing could provoke the government
to bring charges against her. It’s a possibility that Shafak
acknowledges, but does not seem to dwell on. Even before her op-ed, the
literati in Istanbul and elsewhere had been bracing for a widening of
the controversy in the form of her sixth novel, The Bastard of Istanbul.

The novel, written in English and recently delivered to agent Marly
Rusoff, features an Armenian woman who grows up in Turkey during the
deportations, and later decides to emigrate to the U.S. with her
brother, leaving her son behind. The consequences of those decisions
drive the book. Moving back and forth between the U.S. and Turkey, the
novel covers four generations of women in two families: the descendents
of the mother’s son, who converts to Islam and lives as a Turk, and the
Armenian-American family of which the émigré becomes the matriarch.

“It looks at how the situation of women intersects with the sort of
nationalist amnesia-the things we choose not to remember-that has taken
hold,” Shafak says. “It’s a feminist book, and it’s very critical in
terms of talking about the sexist and nationalist fabric of Turkish
society.”

While the genocide is accepted as fact in the West (one made vivid in
books like Peter Balakian’s Black Dog of Fate), the Turkish government
continues to enforce its denial. The efforts to suppress speech continue
despite Turkey’s aspirations of being admitted into the European Union.
Pamuk was unavailable for comment, but has issued a statement that turns
on two points: “1. What I said is not an insult, but the truth. 2. What
if I were wrong? Right or wrong, do not people have the right to express
their ideas peacefully in this Turkey?”

International attention surrounding the charges against Pamuk and other
Turkish writers could ultimately help sales of Shafak’s novel. But for
the moment the book’s publication status in the U.S. is uncertain. FSG’s
John Glusman, who edited Shafak’s previous novel, had right of first
refusal on the project. Glusman rejected an earlier version and is
expecting to see another. Rusoff says she will submit the latest version
to Glusman, but is also preparing to show it to other publishers.

Shafak, who is seen as a sort of heir to Pamuk, believes that she is the
first Turkish writer to deal directly with the genocide in a novel, and
hopes The Bastard of Istanbul will speak to all sides of the controversy
over recognizing the atrocities. Partly for that reason, she wrote the
novel in English, which Shafak says helped her move beyond the
polarizing terms of the debate. But the choice has political
implications as well, ones with which Shafak is already familiar.

Shafak also wrote The Saint of Incipient Insanities, her previous novel
and U.S. debut, in English. (FSG published the book to mixed reviews in
2003.) When it was translated and published in Turkey, reviewers
generally ignored the merits of the book and concentrated on the
language of its composition: “because it had been written in English and
come out first in America, they saw it as a cultural betrayal,” says
Shafak. The Bastard of Istanbul is set to push things much further due
to its content, but the “betrayal” runs deep: Shafak’s use of English
also reads, in Turkey, as a refusal of the “Turkification” of the
Turkish language-the purging of borrowed words and expressions from
Arabic, Persian and other languages. Turkification has been going on
since the time of Mustafa Kemal Ataturk (who came to power in 1923); the
nationalist position is that the borrowed language came in as an
imperialist result of the polyglot Ottoman empire. Shafak’s use of
Ottoman Turkish in her other novels has already brought her criticism,
to which she responds: “I find linguistic cleansing as dangerous as
ethnic cleansing.” She also finds old words beautiful. The Turkish
translation of The Bastard of Istanbul will make generous use of them.

Meanwhile, Shafak, who divides her time between the U.S. and Istanbul,
has returned from the Istanbul conference to the University of Arizona
(where she is a professor of Near Eastern studies) with a surprisingly
favorable report. Although there were conservative protests, the
conference, which came out of a working group of more than 50 Armenian
and Turkish scholars of which Shafak is a part, and which was titled
“Ottoman Armenians During the Demise of Empire: Responsible Scholarship
and Issues of Democracy,” took place without major incident. Shafak sees
it as one of a growing number of signs of a government divided against
itself: “elected officials did not condemn the conference. It’s the old
state machinery-the bureaucracy, the military, the courts-that is so
difficult to change.”

The conference’s success, however, has not changed the fact of Pamuk’s
court appearance, or the possibility of charges being brought against
Shafak. “You never know, some bureaucrat gets angry, and decides to take
someone to court, and it gets bigger and bigger from there,” Shafak says
“We all deal with that danger. There are no guarantees. But all I know
is that things are changeable in Turkey, and that they are changing.”
Talks on Turkey’s candidacy for entry into the European Union are
scheduled to begin October 3.