Armenia to welcome Iranian tourists with ‘Happy Novruz’ posters

ArmenPress, Armenia
Armenia to welcome Iranian tourists with ‘Happy Novruz’ posters



YEREVAN, MARCH 17, ARMENPRESS. Armenia has prepared interesting and attractive events for Iranian tourists to celebrate Novruz (Iranian New Year) in the country, reports Armenpress.

Zarmine Zeytuntsyan, president of the State Tourism Committee, told reporters that starting from border checkpoints brochures and information materials about Armenia in Persian will be distributed to the Iranian tourists. She said the world trend moves to individual tourism without assistance of tour-operators, therefore, coordinated information is provided for making the vacation and leisure of tourists organized.

“There will be a 24-hour hot line, recently we also met with the healthcare ministry and the police in order to make more secure tourists’ visit to Armenia especially starting from the border. There will be posters congratulating them on New Year and welcoming to Armenia along the entire route. These are small, but attractive factors by which we show our hospitality. There will be posters especially to Noravank, Jermuk and Tatev ropeway aimed at guiding them to these beautiful sites”, Zarmine Zeytuntsyan said.

The Committee also cooperates with the Yerevan City Hall aimed at providing with decorations on Novruz in the Northern Avenue and other places. She said this year as well they expect increase of number of Iranian tourists if there are no force majeure in the Iranian economy. She informed that 220.000 Iranian tourists visited Armenia in 2017 which is more by 16% from the figure of 2016.

“The direct flights from Tehran to Yerevan increased this year, therefore, we expect increase if there are no problems in the Iranian banking system as it happened several years ago when due to lack of dollar many Iranians couldn’t visit Armenia”, Zeytuntsyan said, adding that works are being carried out towards diversification of Iranian tourists. “We are cooperating with the Armenian embassy in Iran aimed at holding road-shows for tour-operators in Tabriz, Isfahan and Tehran so that we will be able to attract Iranian tourists on this direction as well”.

The Iranian New Year, Novruz, is celebrated on March 21.

English –translator/editor: Aneta Harutyunyan

Bordering communities are of key importance for our country and armed forces – Defense Minister Sargsyan

ArmenPress, Armenia
Bordering communities are of key importance for our country and armed forces – Defense Minister Sargsyan


YEREVAN, MARCH 17, ARMENPRESS. Defense Minister of Armenia Vigen Sargsyan met with the residents of bordering communities at Aygepat community of Tavush Province on March 16, participated in tree planting and attended a cultural event at the secondary school of Aygepat. As ARMENPRESS was informed from the press service of the Defense Ministry of Armenia, the Minister of accompanied by Tavush Governor Hovik Abovyan, First Deputy Defense Minister Artak Zakaryan, First Deputy Chief of the General Staff of the Armed Forces of Armenia, Major generalOnik Gasparyan, as well as other high ranking officials and servicemen.

Greeting the residents of Aygepat, Defense Minister Vigen Sargsyan emphasized that bordering communities are of key importance for our country and the armed forces and for that reason the issues of concern of the residents of bordering communities are permanently in the focus of the authorities.

English –translator/editor: Tigran Sirekanyan


Armenia is positioned on international tourism platform as cradle of wine

ArmenPress, Armenia
Armenia is positioned on international tourism platform as cradle of wine


YEREVAN, MARCH 17, ARMENPRESS. Armenia is actively involved in the development of wine routes of the Silk Road that links different country from China to Spain that were historically part of the ancient Silk Road. ARMENPRESS reports Chairperson ofthe State Tourism Committeeof Armenia Zarmine Zeytuntsyan told the reporters that still last year they suggested during the ministerial meeting of the countries of the Silk Road to run the working group engaged in the development of wine routes which was approved. “This is a very important initiative also for developing Armenia’s tourism, because we attach great importance to the development of inter-regional tourism, and besides we want to position Armenia as a country that is the cradle of wine, the fatherland of wine”, she said.

Zarmine Zeytuntsyan informed that they cooperate with the Smithsonian Institution. “I would like to note that saying “wine routes” we do not mean just visiting wine factories, since any route, be it adventure, eco or agro also includes some other major components to make a touristic product. A wine route is the familiarization with the culture and history of a country”, she said, adding that the communities also should be active.

The 8th ministerial meeting of the Silk Road participant countries took place in Berlin on March 7 in the sidelines of the annual international tourism exhibition “ITB Berlin 2018”.

English –translator/editor: Tigran Sirekanyan

State Tourism Committee to organize visit of French journalists to Armenia ahead of Francophonie summit

ArmenPress, Armenia
State Tourism Committee to organize visit of French journalists to Armenia ahead of Francophonie summit


YEREVAN, MARCH 17, ARMENPRESS. Armenia takes steps to gain a tourism benefit from the 17th Francophonie Summit which will be held in Yerevan in October 2018.

Zarmine Zeytuntsyan, president of the State Tourism Committee, in response to ARMENPRESS question said “it’s time for major events not to be held without a result”.

“Yes, 5000 people are expected to visit Armenia during these five days of the event, but this is not enough, it will again be the situation that we didn’t capitalize the Francophonie, like we didn’t capitalize the visits of Pope Francis and Kim Kardashian to Armenia. In other words, these events are not followed by further steps. But today we decided to move ahead, we will invite a group of journalists from France to Armenia before the summit, in May-June, we will tour them across Armenia so that they will prepare reports on Armenia and will distribute information about our country before the summit”, she said.

But as for the main days of the summit, tours will operate at a daily regime, there will be information packages in French about Armenia’s attractions, excursions in hotels. “In accordance with our policy and strategy we will try to ensure decentralization, will take them to provinces to get acquainted with our culture and history. We will have an online booking system, will work with some of our tour-operators who are ready to take this heavy burden on them, to deal with organizational issues and logistics”, Zeytuntsyan said.

She informed that works are already being carried out on developing “before, during and after” tourism strategy for holding the World Congress on Information Technology -2019 in Armenia.

English –translator/editor: Aneta Harutyunyan


Dalla Mongolia all’Armenia: Ian Manook e le sue leggende erranti

CulturaMente (Comunicati Stampa), Italia
17 mar 2018


Roma || Ian Manook è il nome di penna del francese Patrick Manoukian, autore della trilogia di Yeruldelgger. Protagonista è l’omonimo commissario di Ulan Bator, la caotica capitale della Mongolia. Nei suoi romanzi, best-sellers in Francia, pubblicati in Italia da Fazi editore, Manook racconta il paese dei nomadi e dell’ex Unione Sovietica con lo stile di un polar (poliziesco noir). L’ultimo, La morte nomade (2016), conclude le vicende del commissario. “Quando firmo questi libri, la dedica è «le anime nomadi non muoiono mai, diventano leggende erranti»”, ci dice, ed è con questo spirito che ha messo la parola fine alla storia del suo Yeruldelgger, “terminare in un modo che non è una fine, ma una fusione del personaggio col suo paese.

Yeruldelgger viene descritto da Manook solo attraverso le mani, massicce, antiche come la storia, come Gengis Khan. Il commissario vive tra due epoche: il mondo globalizzato e la tradizione sciamanica dei nomadi. Quest’ultima, ci dice lo scrittore, destinata ad esistere solo come “nomadismo turistico”.

Io non sono uno scrittore militante”, ci tiene a precisare, “perché nella parola militante c’è militare e non mi va”. Nemmeno naive però: “cerco di dare le parti del mio processo di comprensione”.  Dopo l’iniziale fascinazione del viaggiatore – in Mongolia ha accompagnato la figlia per cinque settimane- lo sguardo diventa critico. Nei suoi romanzi parla della “truffa dell’inurbamento”, che spinge i nomadi ad ammassarsi con le proprie Yurta ai margini delle città. Molti sono i riferimenti alla pressione geopolitica della Cina e delle grandi compagnie minerarie. Velatamente, confessa, è anche un modo per parlare della Francia senza doversi schierare politicamente.

Ian Manook cerca di evitare i luoghi comuni,  “il mio modo di viaggiare mi protegge da questo tipo di cliché”. Le donne mongole dei suoi romanzi, ad esempio, sono individui forti, descritte con rari dettagli, un po’ come il commissario, eredi del ruolo delle donne nella steppa: “non ci sono personaggi forti se non ci sono personaggi femminili forti.

Ian Manook ha un po’ di quei tratti del nomade che attribuisce al suo personaggio. Ha 69 anni, ma ne dimostra di meno. Sembra un marinaio: lo zuccotto blu sempre in testa, le spalle imponenti e quelle stesse mani del commissario. È la corporatura di chi a vent’anni, 1969, si pagò il viaggio oltreoceano lavorando sulle navi e attraversò in autostop il Brasile. Proprio durante questi suoi viaggi ha incontrato un uomo dal nome Yeruldelgger.

Questa sua dimensione di viaggiatore lo accompagna ancora oggi e finisce nei suoi romanzi: “a vent’anni si scrive su quello che pensi che il mondo possa essere, a 65 no”, l’oggetto diventa il proprio bagaglio di esperienze. E poi, “io scrivo solamente di paesi in cui mi è piaciuto viaggiare.” Lui rifiuta l’etichetta di scrittore etnografico e preferisce “scrittore nomade”. Ha iniziato a pubblicare a 65 anni e forse per questo ha saputo resistere al fascino del personaggio seriale, chiudendo in trilogia le avventure del suo commissario.

I suoi libri sono stati tradotti in più di dieci lingue, ma ancora non in mongolo. Ian Manook racconta di aver ricevuto commenti positivi dai lettori francofoni della Mongolia, ma si rende comunque conto del rischio di appropriazione culturale. “Posso parlare dell’oriente, ma chiaro, non è l’oriente vero. Non è un romanzo mongolo, però ho scritto un romanzo sulla Mongolia… è un libro scritto da un occidentale sull’oriente, però da un occidentale che sa di star scrivendo sull’oriente.

Penso che tutto il mio modo di scrivere sia legato al fatto che io sono figlio di una diaspora… culturalmente, una delle cose più belle”. Da questo deriverebbe la sua capacità di sapersi immergere in altri paesi, pur mantenendo uno spirito critico.

La diaspora di cui parla Ian Manook è quella delle sue origini armene. Sui racconti di sua nonna, sopravvissuta  al genocidio come schiava di un ricco turco, sta scrivendo una saga familiare ambientata tra il 1915, anno del massacro, e il presente. Dalla storia vera della sua famiglia, ci anticipa, inventerà una tripla genealogia e la spargerà per il mondo. Non è mai stato in Armenia e ha intenzione di andarci solo dopo aver concluso l’opera, per non rovinare “la mia visione interiore dell’Armenia”.

L’atteggiamento della Turchia sul genocidio armeno lo disturba profondamente: “quel negazionismo è ridicolo… la Turchia è riuscita a negarlo fino alla sparizione degli ultimi testimoni viventi.” Un giorno la Turchia potrebbe anche prendersi le sue responsabilità, “però non saranno più persone, saranno cifre e numeri… La forza della Turchia è distruggere le sue minoranze.” Sui curdi è combattuto, “è molto difficile per me. Muoiono oggi quelli che hanno ucciso gli armeni ieri”, furono infatti soprattutto milizie curde a scortarli nel deserto, “ma muoiono come gli armeni.”

Col suo traduttore, Maurizio Ferrara, il rapporto è privilegiato. “È l’unico che mi chiama per dire «qui non ha senso tradurre così»”, confessa allegramente. Ferrara sta traducendo altri libri di Manook per la Fazi editore, tra cui uno sul viaggiare, Tempo di viaggio, e altri due romanzi gialli di ambientazione brasiliana, tra cui Matto Grosso, già usciti in Francia. Intanto, Manook racconta di aver già firmato per una trilogia poliziesca di ambientazione americana. Tra i progetti dell’autore, è in corso di scrittura anche un giallo di ambientazione islandese. Il protagonista sarà uno scrittore di ritorno in patria, tra le persone che ha sfruttato come personaggi per il suo successo editoriale.

Gabriele Di Donfrancesco