The regular session of the interdepartmental commission coordinating the problems of Syrian Armenians took place

Please find the attached press release of the Ministry of Diaspora.
Sincerely,
Media and PR Department:
( 374 10) 585601, internal 805
----------------------
Sincerely
Department of Press and Public Relations
( 374 10) 585601, extension 805


215. An interdepartmental meeting coordinating the problems of Syrian Armenians was held.docx

application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document



JPEG image


IMG_9144.JPG

JPEG image


IMG_9084.JPG

JPEG image


IMG_9153.JPG

JPEG image


IMG_9156.JPG

JPEG image


IMG_9194.JPG

JPEG image

Social: Outraged widow’s battle over dead Kerkorian billionaire’s big bucks: Where’s my $600 million?

My News LA, Los Angeles
June 13 2016
Photo via Pixabay

A widow’s battle for $600 million from the estate of billionaire Kirk Kerkorian hit a temporary legal roadblock Tuesday with a ruling by a Los Angeles judge.

The jurist is managing probate proceedings regarding Kerkorian’s estate, and she put a hold on litigation involving the bid by the business mogul’s widow for an approximate $600 million share of the late billionaire’s assets. Kerkorian died two years ago at the age of 98.

The judge ruled that one of the petitioner’s appeals in the case should be decided first.

Superior Court Judge Maria Stratton said her decision on Una Davis’ petition for a stay has no affect on the ability of a committee picked by the billionaire’s estate to make $200 million in charitable donations to continue with those distributions in the interim.

Kerkorian died in June 2015 at age 98 from age-related causes. His estate has been estimated to be worth $1.8 billion.

Davis is seeking a one-third interest in Kerkorian’s estate, saying she was pressured by those close to him into signing a waiver to any interest she had when the two married in 2014. Kerkorian was married three times previously.

Davis maintains she is an “omitted spouse” who is entitled to the same amount of money she would have received had Kerkorian died without a will. She has appealed various prior rulings in the case, including one in March by Stratton that allowed the Kerkorian estate’s executor, Anthony Mandekic, to oppose her omitted spouse petition.

Davis’ lawyers maintained that without the stay, Mandekic could have participated in the pretrial and trial proceedings in the Davis petition before the appeals court could decide whether his involvement was proper.

Lawyers for the Kerkorian estate maintained Davis’ motion for a stay was another attempt by her lawyers for a delay in the case.

Documents filed by Kerkorian’s attorneys when his estate was opened included a copy of his will, written in July 2013. Kerkorian designated that $15 million be given to Patricia Mary Christensen, the wife of longtime Kerkorian attorney Terry Christensen, and $7 million to Anthony Mandekic, secretary-treasurer of Kerkorian’s Beverly Hills-based Tracinda Corp.

He left $6 million to another of his attorneys, Patricia Glaser.

–City News Service

Mark Grigoryan appointed as executive director of Public Radio of Armenia

ARKA, Armenia

YEREVAN, June 12. /ARKA/. Armenia’s Public Television and Radio Company Council has appointed today  Mark Grigoryan as  Executive Director of the Public Radio of Armenia. 

Mark Grigoryan was born in 1958 in Yerevan. In 1980, after graduating from Yerevan State University, he joined the Yerevan Scientific Research and Design Institute of Automated Urban Management Systems.

He began a journalist’s career in 1993 as deputy editor of ‘Svoboda” newspaper in Yerevan. In 1995-1996 he worked for the Armenian International Magazine. He has authored and edited 16 books, many research  and journalistic articles and is one of the founders of the Caucasus Institute in Yerevan.

In late 2002, following an assassination attempt, he moved to London, UK, where he worked for the Russian service of the BBC. In 2003, he received the Hellman / Hammett Journalist Award in recognition of courage in the face of political persecution. In 2014 he returned to Armenia, and worked for various TV channels. Since 2016 he has served as adviser to the executive director of Public Radio. -0-

18:17 12.06.2017

Food: In Search of Pastırma

Roads and Kingdoms


In Search of Pastırma 
    

KAYSERI, Turkey—

I should admit that during my first year in Turkey, I was—aside from the chunks of meat that restaurants like to smuggle into innocent-looking beans—a vegetarian. Though I enjoyed the wealth of meat-free mezzes, salads, and sarma on offer, one day I asked myself, “How have I lived in Turkey for this long without eating a kebab?” And so it began.

Four years later, I remain an omnivore. But even if I do return to a shoots-and-leaves-only diet, there is one star of Turkish cuisine that will remain as an exception: the air-dried, super-spiced, garlic-infused, thinly sliced beef known as pastırma, which is synonymous with the city of Kayseri. In retrospect, I was lucky to have embraced meat before dating the Kayseri girl who is now my wife, as otherwise there would have been serious objections at the wedding.

Stepping off the plane from Istanbul at the Kayseri airport, you are met with a whiff of manure from the surrounding fields. A straight, flat road takes you to the city center in ten minutes. Apartment buildings and hotels alternate with Seljuk mosques, madrassahs, and tent-like mausolea called kümbet. There are no winding roads, no blaring horns, no grinding traffic, no bellowing crowds; oddly, this Anatolian city of one million seems more modern than Istanbul.

Above it all is the snow-capped peak of Mount Erciyes. This dormant volcano, the highest peak in Central Anatolia, is a shimmering glimpse of heaven rising from the Kayseri plain. On the other side are the surreal rockscapes of Cappadocia, produced by the erosion of volcanic matter that spewed across the region millions of years ago and beloved by tourists. On this side of the mountain, the rockless flatlands of Kayseri do not draw the same crowds. There are no balloon trips or horseback rides here, and few foreigners are drawn to the city’s Seljuk architecture, which combines the shape of Turkic tents with traces of Iranian arabesque. Instead, it is the unique conditions of heat and wind that have made Kayseri famous as the pastırma capital of Turkey.

According to Turkish tradition, this form of meat arrived in Kayseri in the 11th century, stuffed in the saddle bags of the Seljuk horsemen who carved up the withering Byzantine Empire. The Seljuks were the first wave of Turks to settle in Anatolia though their culture was strongly influenced by Iran. Writers and philosophers such as Rumi, al-Ghazali, and Sa’adi Shirazi flourished under the Seljuk Empire that ruled much of Iran, Anatolia, and the Arab world.

These Turkic warriors were by no means pastırma’s inventors, continuing a Central Asian tradition that predated Atilla the Hun. In summer, the nomadic Huns would dry a portion of their meat, saving it for the freezing winters of the steppe when food was scarce.

A rather hostile description from ancient Roman historian Ammianus Marcellinus reports that the Huns were fond of “the half-raw flesh of any kind of animal whatever, which they put between their thighs and the backs of their horses.” The word pastırma comes from a Turkic root meaning “to press,” and pressure with weights is part of the production process. But holding raw meat against a horse seems unsanitary even for a Hunnic stomach, and this detail is likely a product of the Roman imagination.

When the Seljuk Empire crumbled and the Ottoman Empire rose in its place, pastırma still held sway over the imperial palate. Mehmet II, the Ottoman sultan who conquered Istanbul in 1453, liked to break his fast during Ramadan with a dish called Yumurta-yı Hümayun or “Imperial Eggs.” Consisting of caramelized onions, eggs, and pastırma served hot in the pan, this dish was savored by generations of sultans afterwards.

Many of Istanbul’s grand palaces and mosques might owe their place to pastırma

Two centuries later, travel writer Evliya Çelebi confirmed Kayseri as the empire’s pastırma capital in his epic the Seyahatname. After a visit to Kayseri, Çelebi writes, “…the cumin-flavored beef pastırma that is famous under the name lahm-ı kadit (thinly sliced meat) is found nowhere else. They send it as gifts to Istanbul.”

If one story about imperial architect Krikor Balyan is true, then many of Istanbul’s grand palaces and mosques owe their place to pastırma. In the 1820s, a row between political factions forced Balyan into exile in Kayseri. According to Ottoman writer Teotoros Lapçinciyan, the architect plotted his return by sending the sultan a box of finest Kayseri pastırma. The sultan was so taken with the gift that soon enough, Balyan was back in Istanbul, founding a family business that designed magnificent buildings, from Dolmabahçe Palace to Ortaköy Mosque. Unjustly, there are no plaques commemorating pastırma’s role in their construction.

Nowadays, pastırma is equally at home among cheeses and jams on the breakfast table and with mezzes and rakı in the taverns. While Istanbul consumes the most pastırma in the country, the only way to understand this meat’s special character is by visiting its natural habitat in Kayseri.

Pastırma production takes place mostly in the summer months, when the hot weather can be relied on to dry the meat. However, for the pastırma that even Kayseri locals regard as gourmet, you must wait for a mythical hot spell in November known as “pastırma summer.” The vast difference in daytime and nighttime temperatures—up to 25 degrees Fahrenheit and down to minus 5—makes the meat that much more tender.

From start to finish, the pastırma process takes around one month. The choice cuts for pastırma are from the rib, sirloin, and fillet. The fattiest parts of the rib and fillet are called tütünlük and kuşgömü, and these are the prized cuts among connoisseurs. Kayseri locals say that these cuts “make the beard dance,” because chewing on these soft morsels is just enough motion to make the hairs on your chin shake, no more.

<img src=””http://i2.wp.com/roadsandkingdoms.com/uploads/2017/06/pastirmali-humus-cukur-meyhane-1-2.jpg?w=680&zoom=2&quality=75&strip=all” alt=”” /> Pastırma with hummus at Cukur Mmeyhane in Istanbul.

Culinary maven Kadriye Özdemir, who also happens to be my mother-in-law, grew up in the nearby village of Karakuyu and has lived in Kayseri city for the last forty-five years. It is mostly Circassians who live in Karakuyu, having settled there after the Russians expelled them from their Caucasian homeland in the 1860s. Pastırma is not considered a part of Circassian cuisine proper, but Özdemir soaked up the recipe from her Turkish neighbors.

Özdemir and others in her generation are perhaps the last to still make pastırma at home rather than buying it from a store. The traditional method requires the meat to be hung up in the wind: according to local belief, the snow-tinged wind from Mount Erciyes imparts an indescribable flavor. Kadriye still uses the wind, while industrial producers must use ovens to meet hygiene standards. According to her, the process is as follows:

Cover the back of the meat in a generous amount of rock salt and leave it for one day.

With the meat still in the salt, put a weight on it to push out the fluid. Leave for one week.

Remove the meat from the salt. Wrap the meat in moist muslin and change the muslin every day for one week. This absorbs the excess salt from the meat.

Take the muslin off and hang the meat in a shady spot that is open to the breeze for two days.

At this point, you should prepare the pastırma coating, called çemen. The name means fenugreek, and beside those nutty seeds the spice rub also contains garlic, red pepper, black pepper, cumin, salt, and water. Once those ingredients are kneaded into a paste, spread them over the meat to a thickness of about half a centimeter.

Finally, hang the spiced meat in the same spot for another two days. Now it’s ready for slicing and eating.

The effects of this process are fourfold: although the meat is technically eaten raw, the salting and pressure soften and cure the meat to make it more digestible; the çemen layer seals the meat off from the air; the garlic in the çemen acts as an antimicrobial barrier; and, of course, the çemen mix of garlic and spices gives the pastırma its pungent kick. Whether as leftovers from pastırma-making or prepared separately, Kayseri families also enjoy çemen as a spread on the breakfast table.

The cruder nationalists in Turkey have a habit of forgetting the contributions of non-Turks to their cuisine (not to mention music, literature, language, and virtually everything else). Some foods unarguably originated in the Turkic areas of Central Asia, such as yogurt; the harsh conditions of the steppe forced the nomads to make something edible out of animal milk, as at that time humans had not developed the stomach enzymes to digest it.

But the case of pastırma is not so clear-cut. Turkish nationalists would point to the fact that pastırma is a Turkish word, and all other languages use a variation of it: take pastourmás in Greek, pastrámă in Romanian, basṭirma in Arabic, and, of course, pastrami in English. But that doesn’t rule out the possibility that there was already a meat similar to pastırma in Byzantine Anatolia before the Turks arrived. In fact, the Turks may have combined their own pastırma tradition with a Greek salted meat called pastón. Given the millennia of human migrations and trade routes that have passed through and around Anatolia, these attempts to attach ethnic labels to food are fairly futile.

Wherever pastırma comes from, we know that the once-numerous Armenian population of Kayseri had cornered the business by the 19th century. Historian Philip Mansel notes that Armenians fleeing rebellions and wars in Anatolia arrived in Istanbul from the 17th century onwards, some of them selling pastırma on the streets. One frank saying from Kayseri testifies to the Armenian mastery of this art with the words, “A shaky Muslim will leave his religion for the Armenian’s pastırma.”

During the genocide of 1915, reality turned this saying around: it was the Armenians who became Muslims. Official correspondence indicates that over 6,000 Kayseri Armenians converted to Islam to keep their homes and lives. So besides the tiny number of people who have kept their Armenian names and religion in Kayseri, there are likely many more with hidden Armenian roots. One Armenian pastırma dynasty that lives on today is the Apikoğlu brand, founded in Kayseri by Krikor Apikoğlu in 1910. Moving its production to Istanbul in 1920, Apikoğlu became the first nationwide meat company of the Turkish Republic.

<img src=””http://3kgdpo1wdi788p3xp1ymm7c39o.wpengine.netdna-cdn.com/assets/thumb/image.php?w=1024&q=74&src=”http://roadsandkingdoms.com/uploads/2017/06/kayseri-armenian-church.jpg” alt=”” />

Kayseri Armenian church.

Kayseri is still home to the Central Anatolia region’s only active Armenian church, located in the Talas district, a short distance from the city center. Close to Kayseri castle is another Armenian landmark, the church of Surp Asdvadzadzin, or Mother Mary. The municipality began restoration on this building, which had been used as sports center for around forty years, in 2013. Local sensitivities came to the fore when the municipality hung a banner reading “Church of Mother Mary Restoration Project.” The perceived implication that the building would be reopened for Christian worship created a storm in the local media, and the sign changed to “Project to Convert Mother Mary Church into a Culture and Arts Center.” As of 2017, the church is still inaccessible due to ongoing work. Though much of the once-thriving Armenian culture in the region has been erased, the Armenian soul still suffuses the city through spicy wafts of pastırma.

When in Kayseri, those in the know go to Tarihi Göncüler Pastırmacısı. This producer has passed through three generations of the Küçükgöncü family since its foundation in 1938. They take telephone orders from across Turkey, but part of the pleasure is visiting the shop, choosing from among the dangling slabs of çemen-coated beef, and watching the master, İbrahim Küçükgöncü, wield his whopping cleaver. It is an unspoken rule of pastırma that it must be sliced by hand; you will not find a shop that uses a machine. If Kayseri isn’t en route, this pastırma is also available at the Kayserili Pastırmacı shop in Bakırköy, Istanbul. The Kayseri-Armenian-pastırma triangle is in evidence here as well, as the neighborhood has an active Armenian church that serves many families with roots in Kayseri.

Being a relatively expensive meat with a powerful flavor, pastırma has a slim but punchy place on the mezze table. Any Istanbul tavern worth its name serves warm paçanga böreği, a crispy fried roll of filo pastry, kaşar cheese, and pastırma. The name paçanga likely has a Spanish root, as this dish is associated with the Sephardic community in Istanbul. Oven-baked pastırma also tops off tavern-style hummus, brought out in the clay dish with a slick of pastırma oil in the middle. The basement watering hole Çukur Meyhane is an Istanbul favorite for washing down such delights with plenty of potent rakı.

After trekking across Central Asia and Anatolia to Istanbul, it might seem that pastırma would have run out of juice. But it has spread much farther. Pastırma was a feature of Ottoman cuisine that took root in Eastern Europe. It then traveled with Jewish immigrants across Europe to America, adapted from the Yiddish and Romanian words into what we call pastrami, its Turkish roots mostly lost to history.

Even if we put our national pride aside for a moment, there are good reasons to differentiate between pastrami and pastırma: while pastrami is smoked and steamed, pastırma is not exposed to direct heat by cooking, and while pastrami is juicy and mellow, pastırma is a succulent spice explosion. It would be folly to rank one above the other—despite my nuptial ties to Kayseri—but at the least we should introduce the delis of New York to their long-lost relatives in Anatolia, turning pastırma’s epic journey into a loop of appreciation.

Music: Take a musical journey through Europe

Hobart Mercury (Australia)
June 8, 2017 Thursday
TAKE A MUSICAL JOURNEY THROUGH EUROPE
by PENNY THOW
BULGARIAN pianist Gergana Manoilova will perform music by Eastern
European and French composers in Hobart tomorrow.
The program will include Six Dances for Piano by Armenian priest
Komitas, and six sections from the 18-section piano cycle Spring
Caprices by Bulgarian Lubomir Pipkov.
Manoilova will also perform Three Preludes Opus 45 and Etude No.1 Opus
38 by Turkish composer Ahmed Adnan Saygun, and pieces by French
composers Pierre Boulez (Twelve Notations for Piano) and Olivier
Messiaen (Canteyodjaya).
"They all play games with the rhythms," Manoilova said.
"I want to explore how this is done by the Eastern composers, and by
the Western composers.
"Six Dances was Komitas's first major piano work and is based on
Armenian regional folk dances." Manoilova feels a special affinity
with Pipkov's work, because she is also from Bulgaria.
"He studied in France with the same teacher as Messiaen, then
established a contemporary composers' society in Bulgaria," she said.
"He is a prominent example of socialist realistic music of the time.
"I will play Etude, Return, Rhythms, Lullaby, Rachenitsa and Burlesque
from Spring Caprices, which is based on Bulgarian folk music." Saygun
also studied in France before returning to Turkey to establish a
national music style.
"The preludes explore the spaces between the sounds," Manoilova said.
"The etude is the opposite - very virtuosic, fast with lots of
movement." The Boulez was his first work using the 12-tone system.
"It is like a dedication to the number 12," Manoilova said.
"It uses 12-tone and consists of 12 contrasting pieces each of 12
bars. "Messiaen's Canteyodjaya is like a collage that explores
contrasting rhythmic chains or progressions." Gergana Manoilova's
concert will be held in the Conservatorium Recital Hall on Sandy Bay
Rd from 1pm tomorrow.
Tickets are $10, available from www.utas.edu.au/music- PENNY THOW

BAKU: Armenia threatens to operate Khojaly airport in occupied lands of Azerbaijan

Azernews, Azerbaijan

By Rashid Shirinov

The unresolved Armenia-Azerbaijan Nagorno-Karabakh conflict may aggravate even more as the Armenian side came up with another provocation against Azerbaijan.

Armenia has made attempts to organize flights from the Khojaly airport in the occupied territories of Azerbaijan under the guise of tourism.

This plan of Armenia to operate the airport in Khojaly is gross violation of international legal norms. This air space belongs to Azerbaijan, therefore, its use by Armenia is not possible.

The idea of Armenia to operate the Azerbaijani airport is not new – its roots were laid back in 2011. Besides Azerbaijan itself, many international organizations and foreign countries condemned Armenia’s attempts to operate the airport in the occupied territories of Azerbaijan. Opening of the airport in Khojaly will be a blatant violation of legal norms that can damage peace talks between Azerbaijan and Armenia.

The Azerbaijani Foreign Ministry immediately responded to the Armenian provocation, calling the OSCE Minsk Group to address the issue as soon as possible.

“Azerbaijan calls on the co-chairs of the OSCE Minsk Group, responsible for the resolution of the Nagorno-Karabakh conflict, to take measures to prevent another Armenian provocation,” Foreign Ministry’s Spokesperson Hikmat Hajiyev told Trend on May 25.

He noted that Armenia’s plans to organize flights from the Khojaly airport in the Azerbaijani territories occupied by Armenian armed forces under the guise of tourism is another Armenian provocation. “Such actions seriously damage the negotiation process and deliberately serve to escalate the conflict,” said the spokesperson.

He added that the airspace of the occupied territories is the sovereign territory of Azerbaijan.

“The Khojaly airport is Azerbaijan’s property by the special code of the International Civil Aviation Organization,” said Hajiyev. “Azerbaijan banned flights in the airspace over the occupied territories, since it is impossible to ensure the safety of flights in this part of Azerbaijan’s airspace.”

The spokesman added that this position of Azerbaijan is supported by the International Civil Aviation Organization and the European Civil Aviation Conference.

Armenia’s attempts to use the Khojaly airport and organize illegal flights is a gross violation of the Law on Aviation of Azerbaijan, peremptory norms and principles of international law, the Chicago Convention on International Civil Aviation, rules and regulations of the International Civil Aviation Organization, Hajiyev stressed.

He assured that Azerbaijan, using international legal means in order to prevent another provocation by Armenia, will appeal to relevant international bodies.

The State Civil Aviation Administration of Azerbaijan has also responded to the Armenian provocation. The Administration told Trend that they will take measures to prevent illegal flights from the Khojaly airport, in accordance with the Law on Aviation and Rules of Use of Airspace of Azerbaijan.

“Taking into account that the Khojaly airport is located in the Armenia-occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan, and it is impossible to ensure full flight safety in these areas, the State Civil Aviation Administration of Azerbaijan declared this territory a forbidden zone for civil aviation in accordance with the Law on Aviation,” noted the administration.

It was also noted that official information about the prohibition of flights is also contained in the Aeronautical Information Publication of Azerbaijan.

To prevent any illegal flights in this area, measures will be taken in accordance with the Law on Aviation and the Rules of use of airspace of Azerbaijan, the administration noted.

International flights from the Khojaly airport, constructed in 1978, were prohibited after the occupation of territories by Armenia. Armenia broke out a lengthy war against Azerbaijan by laying territorial claims on the country. Since a war in the early 1990s, Armenian armed forces have occupied 20 percent of Azerbaijan’s territory, including Nagorno-Karabakh and seven surrounding regions.

The town of Khojaly suffered the most mournful massacre of the Nagorno-Karabakh conflict. On February 26, 1992, as many as 613 civilians of the town were cruelly massacred by Armenian armed forces. Only Azerbaijan has the right to operate the Khojaly airport, after the Nagorno-Karabakh conflict is over, and more than a million of Azerbaijani refugees return to their homes in the region.